| Well, drugs are like penguins. | Так вот, наркотики вроде пингвинов. | 
| We never rubbed up against a guy like Pope. | Мы никогда не имели дела с парнями вроде Поупа. | 
| I've got, like, a little calendar thing. | У меня теперь есть что-то вроде маленькой напоминалки. | 
| I feel like I'm dying or something. | Мне кажется, что я умираю или что-то вроде. | 
| It's like, middling, medium, average. | Он вроде как средний, стандартный, обычный. | 
| Women like your mom, Jax... they don't do so good without family. | Женщины вроде твоей матери, Джекс... Им плохо без семьи. | 
| I have really good friends, a fantastic daughter, my own shop, and I'm dating a guy like you. | У меня действительно хорошие друзья, замечательная дочь, собственный магазин, и я встречаюсь с парнем вроде тебя. | 
| I could have used someone like you. | Мне бы пригодился кто-то вроде тебя. | 
| Men like us, Sergeant... we carry her here. | Люди вроде нас, сержант... мы служим ей здесь. | 
| Dating a man like Damon Harlow, who profits from others' suffering. | Встречаться с человеком вроде Дэмона Харлоу, который зарабатывает на страданиях других. | 
| Because men like me are weak. | Потому что люди вроде меня слабые. | 
| Reality of it is, is that Castle's friends with famous people, like James Patterson and Stephen King. | Реальность заключается в том, что Касл дружит с известными людьми, вроде Джеймса Паттерсона и Стивена Кинга. | 
| It started with a "D." It was like... | Начиналось на "Д", что-то вроде... | 
| I am way past guys like you. | Мне уже давно не по пути с парнями вроде тебя. | 
| A poor old fellow like you ought not to have to rush. | Бедному старикану вроде тебя не стоит так надрываться. | 
| I've been searching for someone like you for a very long time. | Я искала кого-то вроде вас очень-очень долго. | 
| And people like us... we're here to stop it. | И люди вроде нас... останавливают её. | 
| You got, like, 12 alarm clocks under the bed. | У тебя, вроде, 12 будильников под кроватью. | 
| Guys like you and Colby answer to me. | А парни вроде тебя и Колби - передо мной. | 
| It's kind of like the old days when they used the bones of dead saints to make souvenirs and jewelry. | Вроде того, как в давние времена использовали кости мёртвых святых, чтобы сделать сувениры и украшения. | 
| She's, like, relationship material. | Она, вроде как, хочет серьёзных отношений. | 
| And then he said, like, a riddle. | А потом загадал мне что-то вроде загадки. | 
| I even kind of like Zayday now. | Мне теперь даже вроде как нравится Зейдей. | 
| And those lamps, which I actually kind of like. | И с этими лампами, которые мне вроде как нравятся. | 
| I think this is, like, indigestion or something. | Наверное, это какое-то несварение или что-то вроде того. |