Well, drugs are like penguins. |
Так вот, наркотики вроде пингвинов. |
We never rubbed up against a guy like Pope. |
Мы никогда не имели дела с парнями вроде Поупа. |
I've got, like, a little calendar thing. |
У меня теперь есть что-то вроде маленькой напоминалки. |
I feel like I'm dying or something. |
Мне кажется, что я умираю или что-то вроде. |
It's like, middling, medium, average. |
Он вроде как средний, стандартный, обычный. |
Women like your mom, Jax... they don't do so good without family. |
Женщины вроде твоей матери, Джекс... Им плохо без семьи. |
I have really good friends, a fantastic daughter, my own shop, and I'm dating a guy like you. |
У меня действительно хорошие друзья, замечательная дочь, собственный магазин, и я встречаюсь с парнем вроде тебя. |
I could have used someone like you. |
Мне бы пригодился кто-то вроде тебя. |
Men like us, Sergeant... we carry her here. |
Люди вроде нас, сержант... мы служим ей здесь. |
Dating a man like Damon Harlow, who profits from others' suffering. |
Встречаться с человеком вроде Дэмона Харлоу, который зарабатывает на страданиях других. |
Because men like me are weak. |
Потому что люди вроде меня слабые. |
Reality of it is, is that Castle's friends with famous people, like James Patterson and Stephen King. |
Реальность заключается в том, что Касл дружит с известными людьми, вроде Джеймса Паттерсона и Стивена Кинга. |
It started with a "D." It was like... |
Начиналось на "Д", что-то вроде... |
I am way past guys like you. |
Мне уже давно не по пути с парнями вроде тебя. |
A poor old fellow like you ought not to have to rush. |
Бедному старикану вроде тебя не стоит так надрываться. |
I've been searching for someone like you for a very long time. |
Я искала кого-то вроде вас очень-очень долго. |
And people like us... we're here to stop it. |
И люди вроде нас... останавливают её. |
You got, like, 12 alarm clocks under the bed. |
У тебя, вроде, 12 будильников под кроватью. |
Guys like you and Colby answer to me. |
А парни вроде тебя и Колби - передо мной. |
It's kind of like the old days when they used the bones of dead saints to make souvenirs and jewelry. |
Вроде того, как в давние времена использовали кости мёртвых святых, чтобы сделать сувениры и украшения. |
She's, like, relationship material. |
Она, вроде как, хочет серьёзных отношений. |
And then he said, like, a riddle. |
А потом загадал мне что-то вроде загадки. |
I even kind of like Zayday now. |
Мне теперь даже вроде как нравится Зейдей. |
And those lamps, which I actually kind of like. |
И с этими лампами, которые мне вроде как нравятся. |
I think this is, like, indigestion or something. |
Наверное, это какое-то несварение или что-то вроде того. |