| Sort of like, "Who's a cheeky boy then?" | Что-то вроде: "Кто тут дерзкий мальчик?" | 
| Who better for me to learn from than a young businesswoman like Blair, running her own company? | Что может научить меня лучше, чем молодая бизнес вумен вроде Блэр, как управлять своей компанией? | 
| What, like, Mom, you know that bloke Romeo? | Это вроде, Мам, знаешь того типа, Ромео? | 
| Later, those same dudes came across the ocean on something like "the Love Boat," | Позже, некоторые из этих чуваков переплыли океан на чём-то вроде "Лодки любви" | 
| Even if what Ms. Lockhart is saying is true, isn't it better that a Trojan horse like myself get whatever deal can be made now instead of waiting the five or six years... | Даже если то, что говорит мис Локхарт, правда, не лучше ли, чтобы троянский конь вроде меня, заключил хоть какую-то сделку сейчас, вместо того, чтобы ждать пять или шесть лет... | 
| I think these guys are the kind of guys that would kill me or someone like me if I got in their way. | Я думаю те ребята такого сорта которые убьют меня или кого-то вроде меня если я встану на их пути. | 
| And the food is not important - she does get a tiny reward, like one raisin for a correct response - but she will do it for nothing, if you tell her beforehand. | Еда для нее не важна - она получает крошечное вознаграждение: что-то вроде одной изюминки за правильный ответ, но она будет работать без вознаграждения, если с ней заранее договориться. | 
| So is she, like, living here now? | Так что, она тут вроде как поселилась? | 
| You know, you could, like rest up for the jump. | наешь, ты мог бы вроде как передохнуть перед прыжком. | 
| In case there are flies, you know, like cows use their tails. | Вроде как мухи, ну знаете, как коровы используют хвост. | 
| What does that mean, "customers like you"? | Что значит "к клиентам, вроде вас"? | 
| Words like "royal" and "pardon"? | А слова вроде "Королевское" и "Помилование"? | 
| Do you remember, like, a year ago, drinks in Midtown, and you bailed early? | Помнишь, вроде год назад, мы выпивали в Мидтауне. и ты свалила пораньше? | 
| She picked up, and I heard in the background some guy say something like, | Она подняла трубку, и я услышала на фоне, как какой-то парень сказал что-то вроде: | 
| Something like, "You're supposed to be at school." | Что-то вроде: "ты должна была быть в школе." | 
| We're 13 miles from Brede, six and a half miles from... something like Uddlemere. | Мы в 13 милях от Брида, и в шести с половиной милях от... чего-то вроде Аддлмера. | 
| So are you guys, like, a couple now? | Так вы теперь что, вроде пары? | 
| Afew kids like you, kicking up a racket! | Там были парни, вроде тебя, такие, как ты! | 
| Did you ever think that maybe we're some kind of like star-crossed souls destined - ? | Ты никогда не думала, что мы что-то вроде родственных душ, по воле судьбы? | 
| the standard operating procedures of high school, like p.e., were once again part of my routine. | Стандартные процедуры в школе, вроде физультуры, опять стали частью моей рутинной жизни. | 
| The very fact that Eri would even go out with someone like me... makes me really happy. | что она будет встречаться с кем-то вроде меня... делает меня действительно счастливым. | 
| So we go over to his house, and I casually ask him something like: | Мы идем к нему домой, и я небрежно спрашиваю его что вроде: | 
| It's like, when the elasticity or something, it just suddenly goes in the implant and it all just collapses. | Это вроде как упругость или что-то такое, она просто случается в импланте, и он схлопывается. | 
| The patent leather thing is truly, you know, it's, like, I don't know, your label should be Mondo in patent leather. | Эта лакированная кожаная штука по правде говоря, вроде я не знаю, твоей фирменной маркой должно быть слово "Мондо" в лакированной коже. | 
| I went around, applied for a job at places like McDonnell Douglas, | Я походил туда-сюда, поустраивался в места вроде Макдоннелл Дуглас, |