Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
I just think he'd really respond to someone like you, you know? Мне кажется, он лучше всего послушается человека вроде тебя.
Such odysseys were meant for the young and expectant, not for a worn-out old goat like me. Такие путешествия для молодых воинов. А не для старых псов, вроде меня.
This sandy soil is poor in nutrients, so only plants like clover that can pull nitrogen from the air flourish at first. Эта песчаная почва бедна питательными веществами. и только растения вроде клевера. способные поглощать азот из воздуха процветают здесь поначалу
It's like someone invites you to a party and you don't show up, and it doesn't really matter. Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
As if that's going to make me be like, Это должно было меня подтолкнуть и сказать что то вроде
(SCOFFING) What, like, "Are you consenting?" В смысле? Вроде, "Ты согласна?"
Any chance you could explain that to a simpleton like me? Есть хоть какой-нибудь шанс, что это поймет простофиля вроде меня?
Well, I didn't think you slept with guys like Lumbergh! Я не думал, что ты спала с парнями вроде Ламберга!
You get these guys like Timoshev, right? Вы находите парней вроде Тимошева, верно?
You know, like main street, Broad street. Вроде улицы Главной. улицы Широкой.
Or like we're a couple or something? Или вроде, что мы пара?
Trash talk is all hypothetical, like, "Your mom is so fat, she could eat internet." Наезд это вроде предположения, типа: твоя мамаша такая толстая, что могла бы сожрать интернет.
Maybe 6 feet tall... and kind of wheezes when he breathes and sweats like he was scared. Возможно, 6 футов ростом... и что-то вроде одышки, когда он дышит и потеет, как будто он напуган.
No. I mean, he kind of hurried off the phone like he was distracted, but he-he gets that way when he's trying to do three things at one time. Я имею в виду, он вроде как спешил закончить разговор, как-будто что-то его отвлекало, но он всегда так поступал, когда пытался делать три вещи одновременно.
What, are we, like, role playing? У нас тут что-то вроде ролевой игры?
I understand it's like dancing. but it sadly lacks power? Как я понимаю, это - что-то вроде танцев, но, к сожалению, ему не хватает мощи?
Say something like "I will not go into his father's footsteps." Скажите что-то вроде: "Я не буду идти по стопам своего отца."
How does a titan like Robert Pratt feel about you living here? Почему парень вроде тебя живёт в этом районе?
And it is filled with the soul of every hungry thing like me that ever walked this Earth. И оно наполнено душами всех голодных существ вроде меня которые когда либо ходили по этой земле
To take an ironic example, if somebody like Judith Butler were to be asked "What is this?" Возьмем иронический пример: если бы кого-нибудь вроде Джудит Батлер спросили, «Что это?»
You know, it's one thing when Gossip Girl tries to humiliate me, but when she goes after someone like Charlie... Одно дело, когда Сплетница пытается унизить меня, но когда она охотится на кого-то вроде Чарли...
Why do guys like you and I know what a duvet is? Почему парни вроде нас с тобой знают, что такое "дювэ"?
Not only were you taking those worthless pictures, but you've been avoiding me to be with trash like him? Ты не только сделала эти никчемные фотографии, но и избегала меня, чтобы проводить время с отбросом вроде него?
By infecting hundreds of people... so that he could experiment with different treatments - old, helpless people... like my grandfather... because he considered their lives worthless. Заразив сотни людей... чтобы поэкспериментировать с различными методами - старые, беспомощные люди... вроде моего деда... потому что он посчитал их жизни бесполезными.
Or does a guy like you get 24? Или у парней вроде тебя их 24?