That's, like, half this party. |
Это, вроде бы, половина этой вечеринки. |
You knew her for, like, 150 years. |
Ты знаешь ее, вроде как, полтора века. |
I thought he said he forgot what he looked like. |
Он же вроде забыл, как он выглядит. |
I guess I feel like I kind of earned my space or whatever. |
Я просто... мне кажется, что я вроде как заслужил право жить одному. или типа того. |
It's like you're an agent for change or something. |
Ты вроде как агент перемен или типа того. |
And a man like you could have his pick. |
А у мужчины вроде вас есть из кого выбрать. |
A place like yours wouldn't go for under three even if the doorman were a giant cockroach. |
Квартира вроде твоей не может стоить меньше трёх тысяч, даже если привратником будет гигантский таракан. |
That someone like you would come along... |
Что придёт кто-то, вроде твоего... |
And there's people like me who know how to get it out. |
И есть люди вроде меня, которые знают, как их достать. |
Seems an unexpected choice for someone like yourself. |
Неожиданный выбор для девушки вроде тебя. |
And one more thing: a lady like me don't make clothes for dogs. |
И ещё кое-что: дамы вроде меня не шьют одежду для собак. |
I need something classy, like the opening of a car dealership. |
Мне нужно что-то классное, вроде открытия нового автомагазина. |
A layman like me doesn't understand talented people. |
Лентяю вроде меня не понять одаренных людей. |
And people like you shouldn't be working anywhere. |
А люди, вроде тебя, не должны работать нигде. |
And for a woman like Nadine, love is all-consuming, intense, extreme. |
А для женщины вроде Надин любовь - это полное поглощение, отдача, крайность. |
It's gangs like - let's go to. |
Это группы вроде... давайте откроем. |
My girls and people like Trish. |
Моим девочкам и людям вроде Триш. |
That course has become sort of like our petri dish of learning. |
Этот курс стал чем-то вроде чашки Петри в обучении. |
For men like Weber, who are slaves to convention. |
Для мужчин вроде Вебера, рабов условности. |
She wouldn't find a man like you. |
Она бы не нашла мужчину вроде тебя. |
that older ones like myself never even dreamed of. |
о чём старшие, вроде меня, даже не мечтали. |
Then we wrap it all up with something like... |
И потом мы завернём это во что-то вроде... |
Or anything that we can go over, like their physical stats and some kind of numbers... |
Или что-нибудь, где можно узнать детали, вроде их физических данных и некоторых показателей... |
It sounds like some sort of forced surrogacy or something. |
Похоже на какое-то принудительное суррогатное материнство или вроде того. |
Well, sounds like she's doing better anyway. |
Ќу, вроде у нее все хорошо. |