Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
That's, like, half this party. Это, вроде бы, половина этой вечеринки.
You knew her for, like, 150 years. Ты знаешь ее, вроде как, полтора века.
I thought he said he forgot what he looked like. Он же вроде забыл, как он выглядит.
I guess I feel like I kind of earned my space or whatever. Я просто... мне кажется, что я вроде как заслужил право жить одному. или типа того.
It's like you're an agent for change or something. Ты вроде как агент перемен или типа того.
And a man like you could have his pick. А у мужчины вроде вас есть из кого выбрать.
A place like yours wouldn't go for under three even if the doorman were a giant cockroach. Квартира вроде твоей не может стоить меньше трёх тысяч, даже если привратником будет гигантский таракан.
That someone like you would come along... Что придёт кто-то, вроде твоего...
And there's people like me who know how to get it out. И есть люди вроде меня, которые знают, как их достать.
Seems an unexpected choice for someone like yourself. Неожиданный выбор для девушки вроде тебя.
And one more thing: a lady like me don't make clothes for dogs. И ещё кое-что: дамы вроде меня не шьют одежду для собак.
I need something classy, like the opening of a car dealership. Мне нужно что-то классное, вроде открытия нового автомагазина.
A layman like me doesn't understand talented people. Лентяю вроде меня не понять одаренных людей.
And people like you shouldn't be working anywhere. А люди, вроде тебя, не должны работать нигде.
And for a woman like Nadine, love is all-consuming, intense, extreme. А для женщины вроде Надин любовь - это полное поглощение, отдача, крайность.
It's gangs like - let's go to. Это группы вроде... давайте откроем.
My girls and people like Trish. Моим девочкам и людям вроде Триш.
That course has become sort of like our petri dish of learning. Этот курс стал чем-то вроде чашки Петри в обучении.
For men like Weber, who are slaves to convention. Для мужчин вроде Вебера, рабов условности.
She wouldn't find a man like you. Она бы не нашла мужчину вроде тебя.
that older ones like myself never even dreamed of. о чём старшие, вроде меня, даже не мечтали.
Then we wrap it all up with something like... И потом мы завернём это во что-то вроде...
Or anything that we can go over, like their physical stats and some kind of numbers... Или что-нибудь, где можно узнать детали, вроде их физических данных и некоторых показателей...
It sounds like some sort of forced surrogacy or something. Похоже на какое-то принудительное суррогатное материнство или вроде того.
Well, sounds like she's doing better anyway. Ќу, вроде у нее все хорошо.