Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
You understand, a woman like Olivia, you know, she... she really needs looking after. Понимаете, женщина вроде Оливии, она... она действительно нуждается в заботе.
Guys like you that wear letter jackets? Парни вроде тебя, в школьных бомберах.
It was a little bit like TED: it brought a whole lot of very smart people together. Это было нечто вроде TED: он свёл целую кучу очень умных людей вместе.
Just try something like, Well, that's interesting. Попробуй что то вроде "это интересно"
Surely people like us feel we deserve a certain... punishment? Наверняка люди вроде нас чувствуют, что заслуживают определенное... Наказание?
That staff, it was like an Eye magnet? Этот посох, он что-то вроде магнита для Ока?
I mean, think of how it would look if he found out that an insignificant worm like you used my box. Подумай, как это будет выглядеть, если он узнает, что ничтожный червь вроде тебя, воспользовался моим ящиком.
People like Fide's family have nothing." У людей вроде семьи Фиде нет ничего!»
We have become very reliant on Internet, on basic things like electricity, obviously, on computers working. Мы впали в сильную зависимость от Интернета, от основополагающих вещей, вроде электричества, и, очевидно, от работы компьютеров.
Now, when I went to a lecture hall, and if you were like me, by the fifth minute I would lose the professor. Когда я шёл в лекционный зал, и... если б вы были вроде меня - уже на пятой минуте я терял профессора из поля зрения.
And Alphas, like the one that you killed, are much more rare. И Альфы, вроде того, что ты убил, встречаются реже.
It's always somewhat surprising to find men like yourself working so intimately with the president, and yet somehow managing to remain relatively unknown. Всегда немного удивительно встречать таких людей, вроде вас... так тесно работающих с президентом и все же... каким-то образом умеющих оставаться относительно неизвестными.
I know it doesn't mean anything to people like you, but I loved her. Я знаю, что для типов вроде тебя это ничего не значит, но я любил ее.
So you're, like, taking a class? Ты, вроде как, посещаешь курсы?
Besides, it's not like we had some horrible fight last time we saw each other. Кроме того, вроде как мы расстались не из-за ужасной ссоры в последний раз, когда мы виделись.
You're just, like, totally falsely accused, correct? Ты просто, вроде как, окончательно ошибочно обвинённая, так?
So I should be, like, grateful, right? Значит, я должна быть, вроде как, благодарна, да?
It's something like my accident, right? Это вроде как моя авария, так?
Remember me the one stuck in misty magic land for, like, eternity? Помнишь меня? Кое-кто, кто застрял в туманной магической местности вроде как навечно.
And since you kind of just broke up with me, now it's like we're even. И раз ты вроде как только что расстался со мной, теперь мы квиты.
Anyway, Cate made me promise not to talk about anything embarrassing like the number of men she went through before Ryan. В любом случае, Кейт ставила меня пообещать не говорить ничего неуместного, вроде того, сколько мужчин у нее было до Райана.
There is no way that she would work with anyone like Meese, so she gets the chief to do her dirty work. Она бы не стала работать с кем-то вроде Миза? поэтому она заставила шэфа делать грязную работу.
I need someone like you on my side. ћне нужен в команду кто-то вроде теб€.
Well, Paul, my husband, Aleksandre, has been abducted off the street on the whim of civilized men like yourself. Что ж, Пол, мой муж Александр был схвачен прямо на улице по прихоти цивилизованного человека вроде вас.
Okay... but the next time somebody like me asks you Но в следующий раз кто-то вроде меня сделает тебе предложение вроде этого: