I wanted to make something like an audition. |
Я также хотел, чтобы мы провели что-то вроде предварительной пробы. |
People like you don't survive that attention. |
Люди вроде тебя не выживают после такого всеобщего внимания. |
I need, like, a double gift. |
И мне нужно что-то вроде двойного подарка. |
It wasn't like she was calling out your name. |
Она вроде как не называла твоего имени. |
Next, you've got to write a press release statement like now. |
Следующее, ты должен написать пресс-релиз, вроде заявления и прямо сейчас. |
Especially with the stock market threatening to collapse, a man like me needs insurance. |
Особенно, когда фондовому рынку угрожает крах, человеку вроде меня нужна страховка. |
I suppose a man like you was always on his way. |
Наверное, человек вроде тебя всегда был в пути. |
To be honest, following Samuels description more like Stalin. |
Честно говоря, по описанию Самуэля, кем-то вроде Сталина. |
Customers like you probably wouldn't shop for it. |
Возможно, клиенты вроде вас не будут его покупать. |
Someone meatier, like Heidi, but without the accent. |
Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента. |
These issues pose complex developmental challenges for small open economies like ours in the Caribbean, and transcend national boundaries. |
Эти аспекты представляют собой сложные проблемы в области развития для небольших государств Карибского бассейна с открытой экономикой, вроде нашей страны, и выходят за рамки национальных границ. |
The narrow circle of Jiang's supporters reminds many people of unpopular emperors like Cheng Zu. |
Этот узкий круг сторонников Джан Дземиня во многом напоминает людей из окружения непопулярных императоров вроде Чень Жу. |
Neither Serbs nor the West want a government in which Sešelj or someone like him plays a leading role. |
Ни сербы, ни Запад не желают правительства, в котором бы Шешель или кто-то вроде него играл бы ведущую роль. |
Some of these advances are theoretical, allowing us to build computer models of complex systems like continent-wide forests or entire oceans. |
Ряд наших успехов лежит в теории, позволяя строить компьютерные модели сложных систем вроде континентальных лесов и даже океанов. |
It does not apply to intergovernmental bodies like the United Nations. |
Она не применима к межправительственным органам вроде Организации Объединенных Наций. |
She's, like, thinking about the future. |
Она, вроде, думает о будущем. |
We could use someone like you. |
Мы можем изпользовать кого-то вроде тебя. |
You never forget kids like Emily... or Andy. |
Ты никогда не забываешь детей вроде Эмили... или Энди. |
Guys like Emile here... they spend their whole lives testing the system. |
Ребята вроде Эмиля всю свою жизнь тестируют систему. |
The Alpha pack is like an all-star pack of werewolves. |
Альфа-стая это вроде как звездная стая оборотней. |
It is like being so near yet so far. |
То есть, вроде бы и близко, да далеко. |
You know, I like you or something. |
Знаешь, а ты мне вроде нравишься. |
All right, so it's more like 25 million or something. |
Ладно, это больше похоже на 25 миллионов или что то вроде. |
You make it sound like you're possessed or something. |
Ты так говоришь, как будто ты одержим или вроде того. |
'Cause I found, like, a little Mona Lisa smile today. |
Потому что сегодня я нашел что-то вроде маленькой улыбки Моны Лизы. |