Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
That you've gone through all this... for a guy like your father. Что ты прошла через все это... ради парня вроде твоего отца.
Unless there are any major social upheavals like war or occupation. Если только не будет крупных социальных потрясений вроде войны или оккупации.
When I was a boy, I was taught by the village priest, and old women like Kyra. Когда я был мальчонкой, меня учили жизни - сельский священник и старушка вроде Киры...
And they don't need to invest in a company like Tritak. И не нужно инвестировать в компании вроде Трайтака.
She's like some sort of superstar in the department. Она что-то вроде звезды в департаменте.
For the first time, I had something like hope. Больше не было больно и впервые я почувствовал что-то вроде надежды...
CLAY: I've known guys like you my whole life. Я всю свою жизнь знал парней вроде тебя.
It suggests he has a long-term, chronic health condition, something like diabetes, or issues with his circulation. Предположу, что у него долгосрочное хроническое заболевание, что-то вроде диабета или проблемы с кровообращением.
She was kind to people like Alex. Она была добра к людям вроде Алекса.
Similar to a student like yourself who is studying in school, doctors are learning everyday. Подобно ученикам вроде тебя, учащимся в школе, врачи учатся каждый день.
This is just not the place for a normal guy, like you. Тут не место для нормальных людей вроде тебя.
I kind of like punched through it. Я вроде как пробил его кулаком.
He'd burst through that door like Steve McQueen or something. Он врывался в дверь, как... как Стив Маккуин или что-то вроде.
Kind of like protectors for the island. Это вроде как защитники этого Острова.
Kind of like we'd never even broken up. Вроде как мы никогда не расставались.
There are a lot of people who need someone like you right now. Но есть очень многие, кто нуждается в ком-то вроде тебя.
You were just thinking of someone like me. Вы только что подумали О ком-то вроде меня.
You know, like old, burnt vegetable oil with microscopic bits of potato, bread, onion... Знаете, вроде прокаленного растительного масла с мелкими частицами картошки, хлеба, лука...
I've been stuck in the truck for, like, 72 hours. Я застрял в грузовик, вроде, 72 часа.
It's based on an emotion, like... love. Она основана на эмоции вроде... любви.
They ended up becoming kind of like their own little clan. В конце концов, они образовали что-то вроде своего маленького клана.
Well, Stern, Lockhart Gardner offer a certain number of associate hours to pro bono cases like yours. "Стерн, Локхарт и Гарднер" безвозмездно выделяют некоторое количество времени работы адвокатов на дела вроде вашего.
Inhuman criminals preying on decent people like yourself. Внеземные преступники охотятся за честными людьми вроде Вас.
You'd be surprised how far some people would go to get rid of someone like Deucalion. Ты удивишься, на что готовы пойти некоторые люди, чтобы избавиться от кого-то вроде Девкалиона.
You know, in my experience people like you don't believe in fate. Знаешь, судя по моему опыту, люди вроде тебя не верят в судьбу.