| My doctor says it's a genetic variation, like for evolution. | Мой врач говорит, что это генетическая изменчивость, вроде для эволюции. |
| It's like cow tipping, only we spank. | Это вроде опрокидывания коров, только мы шлёпаем. |
| It's like an earthquake fault between different dimensions. | Он невидим, он вроде последствий землетрясения между двумя измерениями. |
| And sooner or later, you're going to have to go through a place like McCann. | И рано или поздно вам придётся пройти через место вроде Мак-Кэнн. |
| He is interested in money, not in scamp like you. | Новый владелец хочет деньги, а не сброд вроде вас. |
| You pay me in installments, like, 500 bucks a month or something. | Ты можешь платить мне в рассрочку, например, 500 баксов в месяц или что-то вроде того. |
| It's turning green, like some sort of corrosion. | Она зеленеет, это что-то вроде коррозии. |
| I want to throw them a big surprise party, like you guys did for me. | Я хочу устроить им грандиозную вечеринку-сюрприз, вроде той, которую вы устроили для меня. |
| It's like winning an election but waiting to get sworn in. | Вроде как выиграть выборы и ждать приведения к присяге. |
| It feels like you're going over. | И ты вроде как свою долю превысил. |
| Man like Albert Bagosa doesn't get wait-listed. | У человека вроде Альберта Багоза нет листа ожидания. |
| It's people like you who let me look forward to a brighter future. | Именно люди вроде вас дарят мне шанс на будущее. |
| I am so happy that my daughter has someone like you in her life. | Я так счастлива, что у моей дочери есть кто-то вроде вас в ее жизни. |
| She's, like, the worst one. | Она же, вроде, хуже всех. |
| Not them personally, people like them. | Не лично их, а людей вроде них. |
| I said that because you don't impress a lawyer like Harvey with flowers. | Я так сказала, потому что цветами адвокатов вроде Харви не удивишь. |
| I think there's someone like me on that ship. | На этом судне есть кто-то вроде меня. |
| Sometimes he'll cook things like grasshoppers. | Иногда он готовит что-нибудь вроде кузнечиков. |
| You know, I was surprised that a man like you would want to come here. | Я был удивлён, что человек вроде вас захотел сюда поехать. |
| Jocks like him always want freaky girls. | Денди вроде него всегда прутся от неформалок. |
| Your eyes are like egg whites. | Глаза, что-то вроде яичного белка. |
| This is, like, the nicest shirt I've ever owned. | Это, вроде как, сама хорошая рубашка, которая у меня когда-либо была. |
| I was thinking, like, an advice column. | Я думала о чем-то вроде колонки советов. |
| It's like you don't even exist. | Ты вроде как даже не существуешь. |
| This is like those Magic Eye things. | Это, наверное, что-то вроде третьего глаза. |