| I was thinking of calling it something like Profiles in Cowardice or something. | Я думал назвать ее что-то вроде "Очерки о трусости". | 
| It's for the young men like yourself to walk through it. | Войти в нее предстоит молодым, вроде вас. | 
| It's a little difficult to explain to someone like you. | Это сложновато объяснить кому-то вроде вас. | 
| We need people like you in Charleston, Tom, to help rebuild this country. | Нам, в Чарльстоне, нужны люди вроде тебя, Том, которые помогли бы нам восстановить страну. | 
| The world turned their backs on cars like us. | Мир отвернулся от машин, вроде нас. | 
| They make it seem like everything is some kind of prejudice or something. | Они делают вид, что все вроде какого-то предубеждения или чего-то такого. | 
| So cool that you're, like, on the radio now. | Так круто, что ты, вроде как, на радио сейчас. | 
| I've sent you like eight texts. | Я отправила тебе вроде как 8 сообщений. | 
| You're like, really out there. | Ты, вроде как, не в себе. | 
| You guys, I'm, like, really smart now. | Ребята, сейчас я вроде как очень умная. | 
| Understand? Secondly... we don't want guys like you in this town. | И во-вторых, здесь не место парням вроде тебя. | 
| And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls. | И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков. | 
| That Jim would never get serious with someone like me. | Джим бы никогда не завел серьезных отношений с кем-то вроде меня. | 
| I don't know what "someone like you" means. | Я не понимаю, что значит "с кем-то вроде тебя". | 
| Something like... identiforo... something. | Что-то вроде... "идентифоро"... что-то. | 
| I quite like not having one. | Да мне она вроде и не нужна. | 
| Just... just's like some kind of blister or something. | Просто посмотри, это что-то вроде волдырей... | 
| Morgan and I would never go into business with someone like you. | Мы с Морганом никогда бы не ввязались в дело с кем-то вроде тебя. | 
| So people like you won't keep sitting in rooms together. | Чтоб вы и люди вроде вас перестали сидеть в кабинетах вместе. | 
| In my experience, Neelix, men like Gar have no trouble finding opportunities to take advantage of other people. | Поверьте моему опыту, Ниликс, люди вроде Гара без проблем находят возможность использовать других людей. | 
| All I need is an investment from a firm like yours to help me get it off the ground. | Мне нужны инвестиции от фирмы, вроде твоей, чтобы помочь поднять проект. | 
| Guys like Aitor, they don't look back. | Парни вроде Итора не оглядываются назад. | 
| I'm so glad he found someone like you. | Я так рада, что он нашёл кого-то вроде тебя. | 
| He's, like, an old friend of mine. | Он, вроде бы, старый друг. | 
| And, you like, remembered me? | А ты, вроде как, вспомнил меня? |