Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Kind of like how I was when you first kissed me? Вроде того, как я чувствовала, когда ты впервые поцеловал меня?
Kind of makes me feel like you're not on the level. Это что-то вроде сигнала для меня, что ты не в своей тарелке.
So, we've, like, just missed each other for our entire lives. Выходит, мы вроде как упускали друг друга всю нашу жизнь.
Am I, like, a brave firefighter now? Я теперь, кто-то вроде, отважного пожарного?
And Hal going to Johnny for the coordinates is kind of like Hal "finding" it. А Хэл, взявший координаты у Джонни, теперь вроде как сам "нашел" бы сокровище.
Kind of like an old-school photo album, if you're into that sort of stuff. Вроде старомодного фотоальбома, если ты понимаешь что это такое.
things like education or security or finance or health. Отрасли вроде образования, безопасности, финансов, здравоохранения.
Well, it started back in the late 1800s when people started settling in places like Montana. Это началось в конце 1800-х, когда люди начали селиться в местах, вроде Монтаны.
It's like one plus one is equal to two. Вроде один плюс один равно два.
I mean you don't hear about anything that's like cancer or heart disease associated with play. Я имею в виду то, что вы не услышите сейчас о чем-то вроде сердечно-сосудистых болезней или рака в связи с игрой.
and nobody's working on developing their interest in something like science. И никто не работает над тем, чтобы заинтересовать их чем-нибудь вроде науки.
Or is it a kind of serendipity that we cannot explain, like the cosmological constant? Или может быть это волшебство, которое нельзя объяснить, вроде космологической константы.
Say you wanted to text me a sweet nothing like, Скажем, ты хочешь отправить мне, что-то милое вроде:
The same type of mark-up, like mathML, for chemistry. Подобная разметка, вроде mathML, но для химии.
And what about terms like "over the limit"? А как насчет терминов вроде "сверх лимита"?
And the Chinese gave this small ruling elite loads of military weapons and sophisticated technology in order to ensure that people like me would not speak out against this relationship. Китайцы обеспечили эту маленькую правящую прослойку вооружением и сложными технологиями, чтобы гарантировать, что люди вроде меня не смогут протестовать против их отношений.
The document's redacted, the only information is formal stuff, like time and place and the names of those attending. Документы подверглись цензуре, осталась только общая информация вроде времени и места, а также имен присутствующих.
You don't forget names like smoky and stink eye, but real names, no. Клички вроде Дымок и Грозный Глаз не забудешь, а настоящие имена не знаю.
What's a fair price for a young bloke like you? Какова честная цена для паренька вроде тебя?
Waikiki was like, in Asia, right? Вайкики это вроде в Азии, да?
The kids told Claudia that she had to ride Beauty that it was like an initiation, a kind of thing they all had to do. Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили.
It's like misuse of government property or something. это как злоупотребление государственной собственностью или что-то вроде того.
And I plan to start from a cliff, like catapulted from a cliff. И я собираюсь начать со скалы, вроде как катапультироваться со скалы.
I haven't been in LA in, like, a year, and I came here to chill with you. Я не был в Лос-Анджелесе, вроде бы, год и я приехал сюда, чтобы оттянуться с тобой.
So it's, like, not dangerous? Так это, вроде как, не опасно?