| But about 3,000 times a year, men like Tom Sparrow seem to find them. | Но примерно З тысячи раз в год люди вроде Тома Спарроу к ним прибегают. | 
| Figure that's the first place you guys look to bust guys like me. | Оказывается, это первое место, где вы ищете, чтобы схватить парней, вроде меня. | 
| We have plenty of ways to catch guys like you. | У нас много способов поймать парней, вроде тебя. | 
| That's why companies like Game Vex assign unique identifiers to each box. | Вот почему компании вроде Гейм Векс присваивают уникальные идентификаторы каждой игровой приставке. | 
| But you need someone who's willing to do the things that people like her won't do. | Но вам нужен человек, который будет заниматься вещами, которыми не занимаются люди вроде нее. | 
| There should be a charity for people like you. | Должен быть благотворительный фонд для людей вроде тебя. | 
| People like us, we can be happy. | Люди вроде нас, мы можем быть счастливыми. | 
| I can't say I've ever come across anyone like you... | Не могу сказать, чтобы я сталкивалась с кем-то вроде тебя... | 
| But now you save innocent people like Charlie Burton, not old gangsters. | Но теперь ты спасаешь невинных людей, вроде Чарли Бертона, а не старых гангстеров. | 
| She thought it would be a huge struggle for a kid like Max. | Это слишком большое испытание для ребенка вроде Макса. | 
| Because you want people like Jonathan Sidwell to know what happens when they try to leave. | Потому что ты хочешь показать людям вроде Джонатана Сидвелла, что с ними будет, если они захотят уйти. | 
| But guys like him do the deed in private. | Но парни вроде него проделывают свои штучки за закрытыми дверями. | 
| I told you the police cannot handle civil cases like yours | Я говорила тебе, полиция не станет рассматривать гражданские дела вроде твоего. | 
| Okay, so it's like suspended animation. | Ладно, это что-то вроде анабиоза. | 
| It's like an amped up form of tag. | Это вроде улучшенной игры в салки. | 
| People like you are a pestilence. | Люди, вроде тебя, ненормальные. | 
| We have, like, four periods left. | У нас, вроде бы, 4 урока осталось. | 
| His started in, like, in his stomach. | У него началось, вроде как в желудке. | 
| I got a brother I kind of like. | Брат, которого я вроде как люблю. | 
| Stuff like them holding hands and kissing. | Вроде как они держатся за руки и целуются. | 
| I don't want to end up a cold, emotionless machine like you. | Я не хочу превратиться в холодную, безэмоциональную машину вроде тебя. | 
| Plus, it's not like I have to go tonight. | К тому же, мне вроде не нужно никуда идти вечером. | 
| Where good people like you are still outraged by the savagery of the world. | Где хорошие люди вроде вас по-прежнему возмущены жестокостью мира. | 
| People like you, who use their head, should have it looked after. | Люди вроде, которые работают головой, должны следить за ней. | 
| I was waiting for a man like you. | Я давно искала человека вроде тебя. |