| You are, like, the coolest guy. | Вы, вроде бы, крутейший чувак. |
| But that'd be like changing his religion or something. | Но это же, как религию сменить или вроде того. |
| Everyone here's got, like, a superpower. | Здесь все вроде как со сверхспособностями. |
| I've got, like, four. | У меня, вроде как, четверо. |
| Think of it like time-released chemotherapy. | Считай, что это вроде как распределенная во времени химиотерапия |
| To a man like Kohl, that makes her just as much a target. | Для человека вроде Коля, это делает ее такой же мишенью. |
| So they have to hire guys like me to protect them and all that cash. | Поэтому они нанимают людей вроде меня, чтобы защищать свои деньги. |
| She's hanging with guys like Ray Mapes now. | И сейчас она водится с парнями вроде Рэя Мэйпса. |
| Then you have no idea how a guy like Simms would get his hands on some Ecstasy. | Тогда вы не представляете, где парень вроде Симмса заполучил экстази. |
| Kids like Riley... they're not just basketball players, they're future millionaires. | Парни вроде Райли... они не просто игроки, они будущие миллионеры. |
| For primitive beings like us, life seems to have only one single purpose, gaining time. | У примитивных существ вроде нас жизнь подчиняется одной цели - выиграть время. |
| Parties like these... they just keep growing and growing. | Вечеринки вроде этой обычно только разрастаются. |
| Unless you can pull another huge win like Bello out of thin air. | Разве что ты сможешь достать еще одну большую победу вроде Белло прямо из воздуха. |
| He's, like, the Mick Jagger of the restaurant game. | Вроде Мика Джаггера, только в ресторанном бизнесе. |
| Man, you still got like you don't lose it. | Ребята вроде тебя этого не теряют. |
| Normal, boring brain, like your brain. | Обычные, скучные мозги, вроде твоих. |
| You know West would never be attracted to someone like Donna. | Знаешь, Уэсту бы никогда не понравился кто-то вроде Донны. |
| Why? Because they're like the world's greatest couple. | Потому что они вроде всемирно известной пары. |
| I have no friends like you. | У меня нет друзей вроде тебя. |
| Maybe like the one where President Hathaway was. | Вроде той, что была с президентом Хэттэуем. |
| But I was thinking more like a-a group cheerleader. | Но я думала о чем-то вроде чирлидера банды. |
| You left out the middle part, which kind of sounds like you were never happy. | Ты пропустила среднюю часть и вроде как похоже, что ты никогда не была счастлива. |
| And he sure does like me a lot. | И который вроде бы любит меня. |
| Sort of like when Nikita took off on you. | Вроде того, как Никита кинула тебя. |
| It's like when you find a girl pretty from behind. | Это вроде как когда идешь за девушкой И кажется что она симпатичная. |