Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Maybe sometimes something like Duke has to happen. Может быть, что-то, вроде того, что произошло с Дюком, должно случаться.
No one cares what someone like me thinks. Всем наплевать на то, что кто-то вроде меня думает.
Okay, if you can't see it, the ends have points, like - like arrows. Если не заметите: на концах есть знаки, вроде стрелок.
I wanted my sister to maybe feel like you. Я хотела дать своей сестре шанс почувствовать себя кем-то вроде тебя.
Sounds like we have a superman on board. Звучит так, как вроде бы у нас супермен на борту.
You're nothing like our Princess. Ты тоже вроде княжны, но совсем не то что наша.
You'd be, like, in the conference room, like, Meeting adjourned. Это что-то вроде того, когда ты в конференц-зале, типа Всем спасибо, все свободны.
A guy who's always been alive, like me, and... someone like you. Между тем, кто всегда был живой, например я, и... кем-то вроде тебя.
A good place, where people like ours are treated like human beings. Хорошее место, Где с людьми вроде нас обращаются как с людьми.
My biggest concern about marrying Ron is that our kids will have, like, weird British nicknames like Ringo and Dummy. Больше всего меня беспокоит, что если я выйду за Рона, то у наших детей будут странные британские клички, вроде Ринго и Дамми.
Guys like Matty don't go for girls like us. Парни вроде Мэтти, не западают на девчонок вроде нас.
Walks like it, talks like it. А вроде ты намекал именно на это.
Anti-corporate activism initially surfaced with groups like Earth First! ... but now more radical cells, like The East... Анти-корпоративные активисты впервые появились в виде групп вроде "Земля прежде всего!"... но сейчас более радикальные группировки, такие как "Восток"...
Almost like I'm dreaming, or like it was... Как будто я видел сон, или что-то вроде того.
It's like I'm... surrounded with... badness, like in a war or something. Это как будто меня... окружает... несчастье, как на войне или вроде того.
Because I like it, and when you like something, it's not a sacrifice. Может, настанет и такой прекрасный день, когда какую-то девушку, вроде вас...
It's like - It's like earth's first beverage. Это вроде первой выпивки на Земле.
What, like when you started dressing like Eminem? Вроде того, когда ты стал одеваться как Эминем?
It's like, just because if I like chocolate before the accident does not mean that I still do. Это вроде, как если я любила шоколад перед несчастным случаем не подразумевает, что я все еще его люблю.
It smells like he uses his fists for better things, things like, erm... Пахнет так, словно он использует кулаки для лучших вещей, вроде...
I figured for a guy like me to get the attention of someone like you, I had to do something... extreme. Я понял, чтобы такому парню как я привлечь внимание кого-то, вроде тебя, мне просто необходимо было сделать что-то неординарное.
Okay, look, I didn't mean that like I like you or anything. Так, я не имела в виду, что ты мне нравишься, или что-то вроде того.
Commonplace technologies already attempt to do this; games like BrainAge, and programs like Fast ForWord that aim to improve brain function, are neurotechnologies. Довольно распространённые технологии уже пытаются делать это; игры вроде Brain Age и программы типа Fast ForWord, целью которых является улучшение функций мозга, принадлежат к разряду нейротехнологий.
It is currently unknown whether the planet is a gas giant like Uranus or Neptune, or has terrestrial composition like CoRoT-7 b. В настоящее время неизвестно, является ли планета газовым гигантом как Уран или Нептун, или землеподобна вроде CoRoT-7 b.
Sometimes composition is led by melodies, like pulse of gloomy thoughts in mind, sometimes there appears even something like rhythm. Иногда композицию ведут мелодии, как пульс мрачных мыслей в мозгу, иногда даже появляется что-то вроде ритма.