Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
I'll lose my manhood following a liar like you! Я остатки достоинства растеряю, бегая за лжецом вроде тебя!
You know, detective, the people who come to this clinic are used to losing, and so if somebody like Caitlin fights for them, they've really already won. Знаете, детектив, люди, приходящие в эту клинику, привыкли к потерям, и если кто-то вроде Кейтлин борется за них, то это уже победа.
Isn't that the way it is with guys like us? А разве это не так с парнями вроде нас?
As you well know... illegal immigrants like yourself... will be forced out of the country in alarming numbers так что, как ты понимаешь... нелегальные имигранты вроде тебя... будут депортированы из страны в угрожающем количестве
It's like, "what's that guy thinking?" Что-то вроде: "Что этот парень думает?"
Or something like, "I just need some space." Или что-нибудь вроде "Мне нужно побыть одной".
And I felt like, We can do it! У меня было ощущение вроде Мы можем сделать это!
We tend to lionize these guys and think of them all as the 12 Apostles plus the Founding Fathers, like they're in the same club or something. Мы склонны к восхвалению этих парней и думаем о них о всех как о 12 Апостолах плюс Отцы-основатели, как будто они состоят в одном клубе или что-то вроде того.
Well, while I was saying, "I do" you were looking like you didn't. Ну, когда я сказала "беру"... ты, вроде как, брать не хотел.
Isn't the client, like, best friends with his sister? Вроде как клиенты - лучшие друзья его сестры, разве нет?
I know that Jim had, like, a crush on me when he first started, but that was a long time ago, so... Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что...
Don't they send someone to, like, kill you or something? Они не пришлют кого-нибудь, ну, убить тебя или что-то вроде?
That's what I kind of like about him, you know? Это то, что мне, вроде как, нравится в нем, понимаете?
These sort of waves that, like... with her hands... Вроде как, волны... с помощью рук...
Well, was she, like, acting weird or something? Ну, она вела себя странно или что-то вроде того?
Sweet, sensitive guys like you, they spend their entire high school years frozen in place while... everybody is running around going to parties and getting laid, doing whatever. Мягкие, чувствительные парни вроде тебя, они проводят все свои года в старшей школе замерев на месте, пока все бегают вокруг, посещая вечеринки напиваясь, делая что угодно.
Ask something useful, like where your daughter is this time of night. Спроси что-то получше, вроде "где твоя дочь в такое время"?
I did hear in the yard that that guard wasn't exactly squeaky clean, so maybe she's going after anybody that breaks a law, like me. Я слышал во дворе, что этот охранник был не слишком чист, так что, может, она убивает всех, кто нарушает закон, вроде меня.
I think what you're sensing, Dana, is we're all not sure whether bringing someone like Tori in is the best strategy. Я думаю, что вы понимаете, Дана, что мы не уверены, что арест кого-то вроде Тори - самая лучшая стратегия в данном случае.
All right, look, I know I don't have to tell you guys this, but that part of the border... it's like the Wild West. Хорошо, послушайте, знаю, что не должен говорить это вам, парни, но на этом отрезке границы... что-то вроде Дикого Запада.
Dr. L., you threw me out of your house last night and you said you never wanted to be with someone like me, and that hurt. Доктор Л, вы вышвырнули меня из вашего дома прошлым вечером и сказали, что никогда не хотели быть с кем-то вроде меня, и это больно.
You could be laughing like you heard a joke, Сидела, смеялась вроде над шуткой,
You know what they do to guys like me at the bureau? Ты знаешь что они делают в бюро с парнями, вроде меня?
But what do you mean, "A woman like me"? А что вы подразумевали, "Женщина вроде меня"?
That's all that's left of those days, thanks to a few sad, fat drunks like me. Это всё, что осталось от тех дней, благодаря грустным, толстым, пьяным шутам, вроде меня.