| I'll lose my manhood following a liar like you! | Я остатки достоинства растеряю, бегая за лжецом вроде тебя! | 
| You know, detective, the people who come to this clinic are used to losing, and so if somebody like Caitlin fights for them, they've really already won. | Знаете, детектив, люди, приходящие в эту клинику, привыкли к потерям, и если кто-то вроде Кейтлин борется за них, то это уже победа. | 
| Isn't that the way it is with guys like us? | А разве это не так с парнями вроде нас? | 
| As you well know... illegal immigrants like yourself... will be forced out of the country in alarming numbers | так что, как ты понимаешь... нелегальные имигранты вроде тебя... будут депортированы из страны в угрожающем количестве | 
| It's like, "what's that guy thinking?" | Что-то вроде: "Что этот парень думает?" | 
| Or something like, "I just need some space." | Или что-нибудь вроде "Мне нужно побыть одной". | 
| And I felt like, We can do it! | У меня было ощущение вроде Мы можем сделать это! | 
| We tend to lionize these guys and think of them all as the 12 Apostles plus the Founding Fathers, like they're in the same club or something. | Мы склонны к восхвалению этих парней и думаем о них о всех как о 12 Апостолах плюс Отцы-основатели, как будто они состоят в одном клубе или что-то вроде того. | 
| Well, while I was saying, "I do" you were looking like you didn't. | Ну, когда я сказала "беру"... ты, вроде как, брать не хотел. | 
| Isn't the client, like, best friends with his sister? | Вроде как клиенты - лучшие друзья его сестры, разве нет? | 
| I know that Jim had, like, a crush on me when he first started, but that was a long time ago, so... | Я знаю, что Джим был вроде как влюблён в меня, когда я только пришла, но это так давно было, что... | 
| Don't they send someone to, like, kill you or something? | Они не пришлют кого-нибудь, ну, убить тебя или что-то вроде? | 
| That's what I kind of like about him, you know? | Это то, что мне, вроде как, нравится в нем, понимаете? | 
| These sort of waves that, like... with her hands... | Вроде как, волны... с помощью рук... | 
| Well, was she, like, acting weird or something? | Ну, она вела себя странно или что-то вроде того? | 
| Sweet, sensitive guys like you, they spend their entire high school years frozen in place while... everybody is running around going to parties and getting laid, doing whatever. | Мягкие, чувствительные парни вроде тебя, они проводят все свои года в старшей школе замерев на месте, пока все бегают вокруг, посещая вечеринки напиваясь, делая что угодно. | 
| Ask something useful, like where your daughter is this time of night. | Спроси что-то получше, вроде "где твоя дочь в такое время"? | 
| I did hear in the yard that that guard wasn't exactly squeaky clean, so maybe she's going after anybody that breaks a law, like me. | Я слышал во дворе, что этот охранник был не слишком чист, так что, может, она убивает всех, кто нарушает закон, вроде меня. | 
| I think what you're sensing, Dana, is we're all not sure whether bringing someone like Tori in is the best strategy. | Я думаю, что вы понимаете, Дана, что мы не уверены, что арест кого-то вроде Тори - самая лучшая стратегия в данном случае. | 
| All right, look, I know I don't have to tell you guys this, but that part of the border... it's like the Wild West. | Хорошо, послушайте, знаю, что не должен говорить это вам, парни, но на этом отрезке границы... что-то вроде Дикого Запада. | 
| Dr. L., you threw me out of your house last night and you said you never wanted to be with someone like me, and that hurt. | Доктор Л, вы вышвырнули меня из вашего дома прошлым вечером и сказали, что никогда не хотели быть с кем-то вроде меня, и это больно. | 
| You could be laughing like you heard a joke, | Сидела, смеялась вроде над шуткой, | 
| You know what they do to guys like me at the bureau? | Ты знаешь что они делают в бюро с парнями, вроде меня? | 
| But what do you mean, "A woman like me"? | А что вы подразумевали, "Женщина вроде меня"? | 
| That's all that's left of those days, thanks to a few sad, fat drunks like me. | Это всё, что осталось от тех дней, благодаря грустным, толстым, пьяным шутам, вроде меня. |