| I think we'd better go to some city like Lyon. | Думаю, теперь нам лучше остановиться в большом городе, вроде Лиона. |
| It wasn't like it was a session. | Это не было чем-то вроде сессии. |
| I need someone strong like you. | Мне нужны крепкие парни, вроде тебя. |
| But for years, vampires like me have been fighting to keep us all under the radar. | Но годами вампиры вроде меня боролись за то, чтобы держать существование всех нас в секрете. |
| He's rather surprised... that a young man like you can be quite so diligent. | Похоже, что он очень удивлен, что молодой человек вроде вас может быть столь обязательным. |
| I would think that a serial killer would be like the holy grail for a crime novelist. | Думала что серийный бийца будет вроде святого грааля для детективщика. |
| Men like you... are my specialty. | Люди вроде вас - моя специализация. |
| Maybe this is like some sort of social wake-up call. | Может это что-то вроде вызова обществу. |
| People like Flanders make me sick. | Меня тошнит от типчиков вроде Фландерса. |
| Trust me, guys like Grazetti don't forget about their Vegas glory days. | Поверь, парни вроде Гразетти не забывают о своих днях славы в Вегасе. |
| One day I realized that my period was, like, two weeks late. | Однажды я поняла, что у меня вроде бы две недели задержки. |
| Everyone in the world like me thanks you. | Без обид, но я не смог бы быть с кем-то вроде тебя. |
| So it was like working out a puzzle with George. | Это было что-то вроде разгадывания паззла вместе с Джорджем. |
| I guess so, she's like his first will girlfriend ever. | Думаю да, она вроде как его первая девчонка вообще. |
| She seemed to like him just fine. | Ну и она вроде так к нему тоже с лаской. |
| The rivalry between you and Macklin... to insiders like me, is a bedtime story. | Конкуренция между Вами и Макклином... для посвящённых, вроде меня, это - сказка на ночь. |
| I expected... someone like you. | Я ожидал... кого-то вроде вас. |
| You probably have someone like... Prince Charles in a condo, waiting for you somewhere. | Тебя, наверно, ждёт кто-то, вроде принца Чарльза. |
| I'm a private snoop, like you, man. | Я частный детектив, вроде тебя. |
| He was scammed by a guy like max adams. | Его обманул один тип вроде Макса Адамса. |
| When the life-giving Chee receded, only the toughest organisms could adapt and survive, like the Dark Ones. | Когда иссякло дарующее жизнь Чи, приспособиться и выжить смогли только крепчайшие организмы, вроде Тёмных Тварей. |
| He's like one of these people you have here up on your... | Он ведь актер, вроде тех знаменитостей на фото. |
| I'm protecting her from animals like you. | Я защищаю её от животных, вроде тебя. |
| I went to a place that helps people like us when we're sick. | Я отправилась в место которое помогает людям вроде нас, когда мы больны. |
| I eat ghosts like you for breakfast! | Привидений вроде вас, я ем на завтрак! |