Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Personally, it'd be great to have someone like you. И мне было бы приятно работать с кем-то вроде тебя.
And I could do with someone like you to help me dig out some more. А при помощи человека, вроде тебя, можно будет нарыть ещё нескольких.
We've got to get you a bus like mine. Тебе бы автобус, вроде моего.
But, point is, a guy like me gets that lucky, he quits while he's ahead. Но, смысл в том, что когда парень вроде меня ловит свою удачу, он бросает все остальное, пока он еще впереди.
Wait, I think I remember telling her to use something that people wouldn't know about her, like her favorite literary character. Погоди, я, помнится, рекомендовал ей использовать что-то, что люди бы о ней не знали, вроде любимого литературного персонажа.
I mean, it's not like you to do anything on the fly. Просто импровизация - это вроде как не твоё.
It was like he was in love with your hometown, or something. Он как бы влюбился в ваш родной город, что-то вроде этого.
It's like you can change up, right? Вроде как ты можешь измениться, верно?
She's sort of... redirecting over the top like there's nothing else there. Она вроде... как перенаправляет, как-будто больше ничего нет.
Well, it's not like you broke any state laws or anything, but I am. Ну, это, конечно, не то чтобы нарушение законов штата или вроде того, но да, удивлен.
It was more like Eddie punching me a few times - and me accepting the beating. Эдди вроде, как ударил меня пару раз, а я просто принимал его удары.
Morello, what is that, like, Sicilian? Морелло - это вроде как с Сицилии?
This is, like, so almost ready! Это, вроде как, почти готово!
He was, like, super tired, he went to bed. Он, вроде бы, очень устал и лег спать.
See, contrary to traditional culinary practices, it actually tastes better for someone like me when the kill's been frightened. Видишь, в отличие от традиционных кулинарных методов, этот на самом деле самый вкусный. для кого то вроде меня, когда добыча была напугана.
After the blackout, we were force from the continent by warlors like Sebastian Monroe, force to hule in Cuba, our ranks ecimate. После отключения нас согнали с континента диктаторы вроде Себастьяна Монро, вынуждали ютиться в Кубе, уничтожая наши ряды.
I know this is, like, horribly unprofessional, but I was hoping I could genew advisor. Знаю, это вроде ужасно непрофессионально, но я надеялась, что мне дадут нового советника.
Gormon's... that's kind of like Alzheimer's, right? Гормональной... что-то вроде Альцгеймера, верно?
I know that doesn't sound like much, but it's cool. Я знаю, это вроде бы немного, но это здорово.
She fears women like you bring out the worst in me. Она боится женщин вроде тебя Вы приносите мне неприятности
I can see why a good-looking girl like Ashley might feel rejected, as in you rejecting her for the face of Velvet Cherry. Я понимаю, почему красивая девушка вроде Эшли может почувствовать себя забракованной, как в случае когда вы забраковали ее в качестве лица "Бархатных вишенок".
He was shot to death with a., - kind of like the gun you own. Он был застрелен из 38 калибра, вроде пистолета, что принадлежит вам.
Why would someone like him break the law? Зачем кому-то вроде него преступать закон?
But a part of growing up is learning how to handle a tough situation on your own, like getting into college or breaking up with your father. Но, взрослея, люди учатся, как справляться самостоятельно со сложными ситуациями, вроде поступления в колледж или расставания с твоим отцом.
So, what? It's like the Mexican Mafia? Это что, что-то вроде мексиканской мафии?