It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me. |
Мне было глупо думать, что кто-то твоего возраста может заинтересоваться в ком-то вроде меня. |
That's the score, it's like blueprints for the music. |
Это партитура, что-то вроде чертежа музыки. |
Neutrals, like Finland and Austria, are opposed to plans for closer defense cooperation. |
Нейтральные государства, вроде Финляндии и Австрии, против планов более тесного сотрудничества в области обороны. |
But Lepper is no empty windbag like McCarthy. |
Однако Леппер не пустозвон вроде Маккарти. |
Got to be some kind of a mistake, like an accounting error or... |
Должно быть какая-то бухгалтерская ошибка, или что-то вроде... |
I'm not ready for someone like you. |
Я не готов для кого-то вроде тебя. |
Nico, I need somebody like you to come work for me. |
Нико, мне нужен кто-то вроде вас. |
You don't just walk in and talk to a guy like Julian Crest. |
Нельзя просто так зайти и поболтать с парнем, вроде Джулиана Креста. |
Not like Andy or your daddy. |
Никакого мусора вроде Энди или твоего папочки. |
I moved my hand down there sort of like on a scouting mission. |
Я двигал своей рукой там вроде как исследуя. |
It's like some kind of ridiculous initiation of something. |
Это что-то вроде дурацкого обряда посвящения или типа того. |
Dudes like Stokes don't get caught, man. |
Пижонов вроде Стоукса не поймать, мужик. |
I think it's kind of like happy hour. |
Я думаю, это что-то вроде счастливого часа. |
I wish there were more politicians like you. |
Нам бы побольше политиков вроде вас. |
Cilia and the clearance of mucus are also involved in awful diseases like cystic fibrosis. |
Реснички и очищение слизи также участвуют в ужасном заболевании вроде фиброзно-кистозной дегенерации. |
And there are people who think that families like mine shouldn't be allowed to exist. |
А есть те, кто считает, что семьи вроде моей не должны существовать. |
A DNA strand like me is a blueprint for building a living thing. |
Цепочка ДНК вроде меня - это программа создания живого существа. |
Something like Rule 30, for example, turns out to be a really good randomness generator. |
Например, что-то вроде Правила 30 может работать как очень хороший генератор случайности. |
I think things like the Rule 30 cellular automaton get us to a different level. |
Полагаю, что вещи вроде Правила 30 для клеточных автоматов выводят нас на другой уровень. |
And we need to have signposts gathering people together and pointing them - something like the Happy Planet Index. |
Также нам понадобятся указатели, которые соберут людей вместе и направят их - что-то вроде Индекса Счастливой Планеты. |
There's a page for people like you! - Drink up. |
Это издание для людей вроде тебя! - Выпей. |
We need a big guy like Hal to drive us out of here. |
Нам нужен кто-нибудь большой, вроде Хэла, чтобы помочь нам выйти отсюда. |
We're working to save girls like Megan. |
Мы работаем, чтобы спасать девушек вроде Меган. |
She doesn't want someone like you. |
Ей не нужен кто-то вроде тебя. |
Rather, it was like the "I love you" billboard. |
Скорее оно было вроде плаката с надписью "Я тебя люблю". |