| It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me. | Мне было глупо думать, что кто-то твоего возраста может заинтересоваться в ком-то вроде меня. |
| That's the score, it's like blueprints for the music. | Это партитура, что-то вроде чертежа музыки. |
| Neutrals, like Finland and Austria, are opposed to plans for closer defense cooperation. | Нейтральные государства, вроде Финляндии и Австрии, против планов более тесного сотрудничества в области обороны. |
| But Lepper is no empty windbag like McCarthy. | Однако Леппер не пустозвон вроде Маккарти. |
| Got to be some kind of a mistake, like an accounting error or... | Должно быть какая-то бухгалтерская ошибка, или что-то вроде... |
| I'm not ready for someone like you. | Я не готов для кого-то вроде тебя. |
| Nico, I need somebody like you to come work for me. | Нико, мне нужен кто-то вроде вас. |
| You don't just walk in and talk to a guy like Julian Crest. | Нельзя просто так зайти и поболтать с парнем, вроде Джулиана Креста. |
| Not like Andy or your daddy. | Никакого мусора вроде Энди или твоего папочки. |
| I moved my hand down there sort of like on a scouting mission. | Я двигал своей рукой там вроде как исследуя. |
| It's like some kind of ridiculous initiation of something. | Это что-то вроде дурацкого обряда посвящения или типа того. |
| Dudes like Stokes don't get caught, man. | Пижонов вроде Стоукса не поймать, мужик. |
| I think it's kind of like happy hour. | Я думаю, это что-то вроде счастливого часа. |
| I wish there were more politicians like you. | Нам бы побольше политиков вроде вас. |
| Cilia and the clearance of mucus are also involved in awful diseases like cystic fibrosis. | Реснички и очищение слизи также участвуют в ужасном заболевании вроде фиброзно-кистозной дегенерации. |
| And there are people who think that families like mine shouldn't be allowed to exist. | А есть те, кто считает, что семьи вроде моей не должны существовать. |
| A DNA strand like me is a blueprint for building a living thing. | Цепочка ДНК вроде меня - это программа создания живого существа. |
| Something like Rule 30, for example, turns out to be a really good randomness generator. | Например, что-то вроде Правила 30 может работать как очень хороший генератор случайности. |
| I think things like the Rule 30 cellular automaton get us to a different level. | Полагаю, что вещи вроде Правила 30 для клеточных автоматов выводят нас на другой уровень. |
| And we need to have signposts gathering people together and pointing them - something like the Happy Planet Index. | Также нам понадобятся указатели, которые соберут людей вместе и направят их - что-то вроде Индекса Счастливой Планеты. |
| There's a page for people like you! - Drink up. | Это издание для людей вроде тебя! - Выпей. |
| We need a big guy like Hal to drive us out of here. | Нам нужен кто-нибудь большой, вроде Хэла, чтобы помочь нам выйти отсюда. |
| We're working to save girls like Megan. | Мы работаем, чтобы спасать девушек вроде Меган. |
| She doesn't want someone like you. | Ей не нужен кто-то вроде тебя. |
| Rather, it was like the "I love you" billboard. | Скорее оно было вроде плаката с надписью "Я тебя люблю". |