Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
What can two little people like us do against a giant kazoo conglomeration? Что два маленьких человека, вроде нас, могут сделать против огромного конгломерата казу?
You know, he's like the plus-sized girl on Top Model. Вы знаете, он вроде толстушки на "Топ-модели".
He probably figures that we don't get to see a lot of handsome women out this way and someone like you might get a little more cooperation from me. Он считает, что нам не часто удается встречать здесь красивых женщин, и кто-то вроде Вас может добиться от меня больше пользы.
And if he was, he would aim a lot higher than trash like you. А если и такой, то не выбрал бы дрянь вроде тебя.
According to our readings it's going to kick out a gravimetric wave like the one that almost destroyed the Defiant last time. Согласно нашим показаниям, она собирается выкинуть гравиметрическую волну вроде той, которая едва не уничтожила "Дефаент" в прошлый раз.
It was as if he was frozen in time at the moment of the accident and the link between us was like an elastic cord. Он будто застыл во времени в момент несчастного случая, а связь между нами была вроде упругого троса.
And someone in his early 20s, not some old dude like Kash or Ned. И чтобы ему было недалеко за 20, не какой-нибудь старпер вроде Кэша или Неда.
He's like an addict who thinks he can dabble in darkness as long as nobody sees the needle marks. Он вроде наркомана, который думает, что может ширяться в темноте, пока никто не видит следов от уколов.
People come up to me and they say things like, Люди подходят ко мне и говорят нечто вроде:
How soon can additional Humanichs like Lucy be ready for combat? Как скоро дополнительные гуманики вроде Люси будут готовы к бою?
You have any idea how easy I kill little snots like you? Ты хоть представляешь, с какой легкостью я могу избавиться от сопли вроде тебя?
Especially for someone like yourself, who must have had a hard life and seen the worst in human nature. Особенно с людьми вроде вас, у которых, должно быть, и так была нелегкая жизнь и кто познал худшее в природе человека.
That was insane, like, insane. Это было безумно, вроде, безумно.
So, if I were to say something like, Итак, если я скажу что-то вроде
Surely you're not telling me a scientist like yourself believes such nonsense? Вы же не будете мне говорить, что ученый вроде вас верит в подобную чушь?
So when girls like you say "lunch," they really mean clothes? Значит, когда девушки вроде тебя говорят "ланч", на самом деле они подразумевают одежду?
It's kind of like how I know there are rats under the house. Это, вроде как, я знаю, что под домом крысы.
Leaving me as a man on the run you're now, like, my accomplice. Я по-прежнему в бегах, а ты вроде как моя сообщница.
Lately, it's like I'm losing my edge or something. В последнее время мне кажется, что я теряю хватку или вроде того.
So you know it's not like either one of us has a problem finding guys. Знаешь у нас, вроде как, нет проблем с парнями.
Shouldn't you leave the interrogations To someone like stilinski? Не должен ли ты оставлять расследования кому-то вроде Стилински?
It attracts the supernatural, the kind of things that a family like the Argents can fill the pages of a bestiary with. Это привлекает сверхъестественное, такого типа существа которых семьи, вроде Арджентов смогут записать на страницы своего бестиария.
But you didn't even mention anything like it'll mean we're not living in the same city. Но ты даже не сказал что-то вроде: "Мы будем жить в разных городах - вот облом".
There's no justice for girls like me, right, detective? Нет никакой справедливости для девочек вроде меня, верно, детектив?
And what's living to a guy like you? И что же такое жизнь для парня, вроде тебя?