| There was a woman kind of like the town's nurse. | Там была женщина... вроде местная медсестра. | 
| It's naff. Mitterrand is like blancmange. | Миттеран - он вроде старой марки сыра. | 
| A place like India, it does your head in after a while. | Место вроде Индии сносит вам башню со временем. | 
| You know, dinosaurs like me. | Динозавры, вроде меня, понимаешь. | 
| Be like me doing a public service. | Всех, занимавших, вроде меня, общественные посты. | 
| Well, it sounds like you got me all figured out. | Ну, вроде ты разъяснила все для меня. | 
| You say something like "umbrella mender". | Ты сказал что-то вроде "ремонтник зонтов". | 
| Every night, she'd make these awful sounds, like screaming. | Каждую ночь она издавала жуткие звуки, вроде криков. | 
| There were like one or maybe two. | Ну вроде один, или может двое. | 
| The government arms depots and guys like Benedict not meet. | Правительственные отбросы и гангстеры вроде Бенедикта не выпивают вместе. | 
| An old spinster like me can barely guess at the depths of such passion. | Старая дева вроде меня едва ли поймёт глубину таких чувств. | 
| You really think she's going to run away with a guy like you. | Ты и правда думал, что она сбежит с парнем вроде тебя. | 
| Especially to things like her, whose only asset is their body. | Особенно к штучкам вроде неё, у которых нет ничего, кроме тела. | 
| If you had a couple of boys like these you wouldn't say that. | Будь у вас пара мальчиков вроде этих, вы не стали бы говорить так. | 
| Indeed, and men like ourselves, we can change the river's course. | Это так, и люди вроде нас могут изменять течение реки. | 
| The stuff the clan would do to a girl like you... | Клан такое творит с цыпами вроде тебя... | 
| They operate flights from small airfields in the Midwest, like the one ten miles away. | Они летают с мелких аэродромов по Среднему Западу вроде того, что в десяти милях отсюда. | 
| It's like everybody said, Okay, that was crazy. | Вроде как все говорят, было сумасшествие. | 
| You know, like she was a mirage or something. | Знаешь, будто она была миражом или вроде того. | 
| They're all, like, adults. | Они же все, вроде как, взрослые. | 
| Of course, young chubby-duster like you. | Конечно, щекастую грязнулю вроде тебя. | 
| But when things were real easy, we made movies like Magic Mike. | Но когда всё было очень просто, мы снимали кино вроде "Супер Майка". | 
| Or even something like... a wedding ring. | Или даже что-то вроде этого... Обручального кольца. | 
| It's not often someone like you frequents our establishment. | Не так часто кто-то вроде вас приходит в наше заведение. | 
| This city was built because of men like me. | Этот город был построен благодаря людям вроде меня. |