Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
They seemed to like sections, but the whole book... Вроде отрывки им понравились, но книга целиком...
Look, I knew a guy like Minton wasn't above putting a jailhouse snitch on the stand. Блин, я знал, что тип, вроде Минтона, пал так низко, что не чурается вызывать в суд тюремного стукача.
I always wondered how someone like him could die Я всегда хотела знать, как кто-нибудь вроде него может умереть
And it's where people like Wes need you to be. И это - то место, где должны быть люди вроде Уэса.
A guy like me could've saved his life, easy. Парень вроде меня мог спасти его жизнь, легко.
Someone like him doesn't even deserve to address you. Тип вроде этого не должен даже заговаривать о тебе.
Lady, people like you used to drive me nuts. Леди, люди вроде вас сводили меня с ума.
Such a great girl... getting married to someone like me... is something to be greatful for. Такая классная девушка... выходит замуж за кого-то вроде меня... за это нельзя быть не признательным.
Prioritizing what we would hope would be more essential subjects like math, reading, science. Отдавая предпочтение, как мы считали, более важным предметам, вроде математики, литературы, науки.
We base it on things like the Ten Commandments. Мы основываемся на вещах вроде десяти заповедей.
I just couldn't believe there was actually anyone like you out there. Я просто не мог представить, что здесь может быть кто-то вроде тебя.
20 years ago a tale like mine was conceivable... 20лет назад история вроде моей была вполне возможна...
Imagine someone... like me... walking out to get some cigarettes... pausing in front of a building. Представь кого-нибудь... вроде меня... вышедшего из дома купить сигарет... остановившегося перед зданием.
Except for the rope trick, an older person, like me. Если забыть про фокус с верёвкой, то пожилого человека, вроде меня.
Someone like you deserves at least that. Женщина вроде вас заслуживает как минимум этого.
She had this straw, like some sort of vampire. У нее была соломинка, она как будто кто-то вроде вампира.
Kind of like how Lex was able to track down Lucas. Вроде того, как Лекс смог выследить Лукаса. Хаха.
I was, like, totally psyched, right? Я был, вроде как, совсем на взводе, понимаешь?
There's not like an official brochure or anything. Не существует официальной брошюры или чего-то вроде этого.
It's like you're some sort of walking solar battery. Ты что-то вроде ходячей солнечной батареи.
Think of this as something like protesters seeking help from civilian homes to escape police during demonstrations. Думайте о происходящем как о чем-то вроде протестующих, которые забегают в дома гражданских, скрываясь от полиции во время демонстраций.
People like us don't get to decide. Люди вроде нас не принимают решений.
Except, funnily enough, for young owlets like you. Для всех кроме молодых совят вроде тебя.
An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle. Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою.
Higgins would have picked a number that he was familiar with, like the address. Хиггинс ввёл бы номер, с которым его можно было связать, вроде адреса.