| But that was like, not my fault, anyway. | Но это была, вроде как, не моя вина. | 
| So, like, our first time shouldn't be in a car. | Вроде как, наш первый раз не должен быть в машине. | 
| I had like... a panic attack. | У меня было что-то вроде панической атаки. | 
| I kind of feel like part of the team. | Я вроде как чувствую себя частью команды. | 
| I guess he owns, like, this big company or something. | Думаю, он владелец большой компании или что-то вроде этого. | 
| It's using stuff like laser beams and explosions. | Здесь используется дребедень, вроде лазеров и взрывов. | 
| It's like what I wanted to tell you. | Что-то вроде того, о чем я хотела рассказать. | 
| Something like "Candle in the wind," but 5,000 times better. | Что-нибудь вроде "Свечи на ветру", но в 5.000 раз лучше. | 
| A girl like Linda, you want to see her name in lights. | Девушке вроде Линды нужно запоминающееся имя. | 
| Vanessa is afraid to put an inexperienced flyer like you on video Up against the best stunters in the nation. | Ванесса боится поставить неопытного летуна, вроде тебя, на видео против лучших трюкачей страны. | 
| Well, we put the bad guys away if we can get around people like you. | Ну, мы сажаем преступников если сможем обойти людей вроде тебя. | 
| I'm just lucky I had a man like him to put a badge on. | Мне просто повезло, что здесь нашелся человек вроде него, чтобы дать ему значок. | 
| I've looked a long time for someone like you. | Я долгое время искал кого-то вроде Вас. | 
| You should have married someone like Sren! | Тебе нужно было выходить замуж за кого-нибудь вроде Сёрена. | 
| Well, it sounds like you know what you're doing. | Ладно, ты вроде действительно знаешь, что делаешь. | 
| I will do anything to protect our land from men like Proctor. | Я сделаю всё, чтобы защитить нашу землю от людей вроде Проктора. | 
| We use guys like you all the time. | Мы часто используем парней вроде вас. | 
| Young guys like you think you have to hit a home run every time. | Парни вроде тебя каждую минуту думают о том, как бы выбить хоум-ран. | 
| The system don't work for people like me, you know that. | Система не работает для людей вроде меня, вы же знаете. | 
| I thought from a smaller company, like one of the cab companies. | Я думаю о маленькой компании, вроде одной из компаний такси. | 
| I honestly felt like I was cursed or something. | Честно, мне показалось, что на мне что-то вроде сглаза. | 
| So I think, like, never, maybe. | Так что думаю, вроде как, никогда. | 
| I think, like, now, maybe. | Я думаю, вроде как сейчас. | 
| I'm starting to feel like maybe I've kind of moved on. | Мне начинает казаться, что я, вроде бы, двигаюсь дальше. | 
| Comrades, it seems you're working class, but you talk like the mafia or something. | Товарищи, вроде рабочий класс, а разговариваете, как мафиози какие-то. |