Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
You know, like those strange and boring French flicks. Знаешь, вроде странных французских фликов.
To protect our country from people like you, no matter what. Защищать страну от людей, вроде тебя, несмотря ни на что.
You reeked like gin or somethin'. От вас несло чем-то вроде джина.
It was the same year I met Jan but back then Samuel was something like my stepson. Это было в тот же год, когда я встретила Яна но в то время Самуил был в роли моего пасынка или что-то вроде этого.
M.A.H. could use someone like you. Д.В.С. могли бы использовать кого-то вроде тебя.
A sportsman like you should recognize his own rifle. Спортсмен вроде вас должен узнать свою собственную винтовку.
Bet you know many boys, like me. Могу поспорить, ты знаешь много парней вроде меня.
To do that, you had to forget things, like Christmas. Чтобы это сделать нужно забыть вещи вроде Рождества.
Guys like him, they walk between the raindrops. Люди вроде него ходят по острию ножа.
I didn't get here because someone like you held my hand and called themselves my hairdresser. И я здесь не потому, что кто-то вроде вас держал мою руку и называл себя моим парикмахером.
But men like you are trouble. Но мужчины вроде тебя - это неприятности.
I gave you a simple task, like taking out the garbage. Я дала тебе простое задание, вроде вынести мусор.
It's my other half, like. Это моя вторая половинка вроде как.
It's kind of like at your old firm... Это что-то вроде того что было в старой фирме...
I might have, like, a birthday card or something with his return address. Мне кажется, у меня есть, что то вроде поздравительной открытки со его обратным адресом.
They don't look too hard... for guys like Jimmy. Они не слишком охотно ищут парней вроде Джимми.
People like you... think you can judge me! Люди вроде вас... думают, что могут судить меня!
Men like me are no good at politics. Мужчины вроде меня не сильны в политике.
Things that'll help people... like stuff we get from Spider. То, что может помочь людям... вроде того, что мы получаем от Паука.
Actually, 'someone like me' has nothing to do on a Friday night. Вообще-то девушке вроде меня нечем заняться в пятницу вечером.
And the only way I can stay in this country Is to marry somebody like you. И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас.
And that's why a vicious leech like Leo Wong must be exterminated. Вот почему ужасная пиявка вроде Лео Вонга должна быть уничтожена.
Seems to me somebody would've noticed a white boy like you hanging around in little Managua. Мне кажется, кто-то бы заметил белого паренька вроде тебя, тусующим в маленькой Манагуа.
I just don't understand how two people like you ever got married in the first place. Я только не могу понять, как двое людей вроде вас вообще поженились.
The trap for politicians like Sarkozy lies in adding new layers of state bureaucracy instead of trying to dismantle and deregulate. Западней для политиков вроде Саркози является добавление новых слоев государственной бюрократии вместо демонтажа и дерегуляции.