| You know, like those strange and boring French flicks. | Знаешь, вроде странных французских фликов. | 
| To protect our country from people like you, no matter what. | Защищать страну от людей, вроде тебя, несмотря ни на что. | 
| You reeked like gin or somethin'. | От вас несло чем-то вроде джина. | 
| It was the same year I met Jan but back then Samuel was something like my stepson. | Это было в тот же год, когда я встретила Яна но в то время Самуил был в роли моего пасынка или что-то вроде этого. | 
| M.A.H. could use someone like you. | Д.В.С. могли бы использовать кого-то вроде тебя. | 
| A sportsman like you should recognize his own rifle. | Спортсмен вроде вас должен узнать свою собственную винтовку. | 
| Bet you know many boys, like me. | Могу поспорить, ты знаешь много парней вроде меня. | 
| To do that, you had to forget things, like Christmas. | Чтобы это сделать нужно забыть вещи вроде Рождества. | 
| Guys like him, they walk between the raindrops. | Люди вроде него ходят по острию ножа. | 
| I didn't get here because someone like you held my hand and called themselves my hairdresser. | И я здесь не потому, что кто-то вроде вас держал мою руку и называл себя моим парикмахером. | 
| But men like you are trouble. | Но мужчины вроде тебя - это неприятности. | 
| I gave you a simple task, like taking out the garbage. | Я дала тебе простое задание, вроде вынести мусор. | 
| It's my other half, like. | Это моя вторая половинка вроде как. | 
| It's kind of like at your old firm... | Это что-то вроде того что было в старой фирме... | 
| I might have, like, a birthday card or something with his return address. | Мне кажется, у меня есть, что то вроде поздравительной открытки со его обратным адресом. | 
| They don't look too hard... for guys like Jimmy. | Они не слишком охотно ищут парней вроде Джимми. | 
| People like you... think you can judge me! | Люди вроде вас... думают, что могут судить меня! | 
| Men like me are no good at politics. | Мужчины вроде меня не сильны в политике. | 
| Things that'll help people... like stuff we get from Spider. | То, что может помочь людям... вроде того, что мы получаем от Паука. | 
| Actually, 'someone like me' has nothing to do on a Friday night. | Вообще-то девушке вроде меня нечем заняться в пятницу вечером. | 
| And the only way I can stay in this country Is to marry somebody like you. | И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас. | 
| And that's why a vicious leech like Leo Wong must be exterminated. | Вот почему ужасная пиявка вроде Лео Вонга должна быть уничтожена. | 
| Seems to me somebody would've noticed a white boy like you hanging around in little Managua. | Мне кажется, кто-то бы заметил белого паренька вроде тебя, тусующим в маленькой Манагуа. | 
| I just don't understand how two people like you ever got married in the first place. | Я только не могу понять, как двое людей вроде вас вообще поженились. | 
| The trap for politicians like Sarkozy lies in adding new layers of state bureaucracy instead of trying to dismantle and deregulate. | Западней для политиков вроде Саркози является добавление новых слоев государственной бюрократии вместо демонтажа и дерегуляции. |