Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
G-8 countries' generous contributions to organizations like mine show that they understand the importance of childhood immunization. Щедрые взносы стран «Большой восьмерки» в организации вроде моей показывают, что они понимают важность иммунизации детей.
There is no volunteer like Germany or the US Treasury willing to dip into its deep pockets. Нет и добровольца вроде Германии или США, готового глубоко залезть в свои глубокие карманы.
From a distance, it presents itself like so many other small towns all over the world. Вроде он ничем не отличается от многих подобных городов мира.
It's like having a superpower and not using it. Это вроде как иметь сверхвозможности, но не использовать их.
Well, he hasn't compromised himself yet, although I don't like his eyes. Тоже себя вроде ничем не скомпрометировал, хотя глаза мне его не нравятся.
With people who are looking for kids like you. С людьми, которые ищут детей вроде тебя.
But it feels like you just got here. Но ведь ты вроде только что приехал.
Okay, well, in that case I suppose we could try a shortcut like hypnotherapy. Ну, в таком случае я полагаю, что мы можем попробовать легкий путь вроде гипнотерапии.
A third option might include something like tradeable permits. Третьим способом может быть что-то вроде продаваемых разрешений.
Now, this is a bit of a problem for people like us who speak English. Это небольшая проблема для людей вроде нас, говорящих по-английски.
They weren't used to seeing someone like me. Они не привыкли видеть кого-то вроде меня.
In the movies, when computers like Watson start to think, things don't always end well. В кино, когда компьютеры вроде «Ватсона» начинают думать, далеко не всегда всё заканчивается хорошо.
A place like Chicago has really reached kind of a level of international stature. Место вроде Чикаго действительно достигло международного уровня значимости.
And it will be terrible when they come for everyone, but particularly for people like us plutocrats. И это будет ужасно, когда они придут за каждым, а особенно, за людьми вроде нас с вами.
We're like, We're sponsoring you, man. Это было что-то вроде: «Мы тебя спонсируем.
I could use a fellow like you. Мне бы пригодился парень вроде тебя.
Discoveries like fire happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved. Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше.
And that rarely, if ever, caused anything like the Scientific Revolution. И это редко, да, пожалуй, что и никогда, не приводило к чему-то вроде научной революции.
He, like, shielded her with his body. Он, вроде, прикрыл ее собой.
It's gangs like - let's go to. Это группы вроде... давайте откроем.
And in some parts of the world, they use tools, like sponges to hunt fish. А в некоторых областях они используют приспособления - вроде морской губки - для ловли рыбы.
And this guy, you get a guy like Lt. Gen. William Boykin. А этот парень, вы видите парня вроде генерал-лейтенанта Уильяма Бойкина.
So it's almost like fossils for the future. В общем, это что-то вроде будущих ископаемых.
This is like an IQ test for language. Это вроде интелектуального теста для языка.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. Тут есть все необходимые удобства вроде уборных.