I need to transfer to somewhere like Santa Barbara. |
Мне нужен перевод куда-нибудь вроде Санта-Барабары. |
There are days when I wish I had a nice, small department like Accessories. |
Бывают дни, когда и я хочу управлять милым маленьким отделом, вроде аксессуаров. |
No offense, but oddballs like yourself. |
Без обид, но чудаков вроде тебя. |
And watch over people like Stark who are toying with it. |
И наблюдать за людьми вроде Старка, которые воспринимают их как свои игрушки. |
But every day, you're paying your dues to monkeys like Raja without any chance of promotion. |
Но каждый день ты платишь дань макакам вроде Раджи без надежды на повышение. |
O'Neill, or someone like him they might be able to lead him to the other pieces. |
О'Нил или кто-то вроде него могут привести его к недостающим частям. |
That's the kind of numbers a superhero like yourself should be aware of. |
Это та сумма, о которой должен знать каждый супергерой вроде тебя. |
There's a few hard men like him round the city now. |
Есть несколько сильных мужчин вроде него в городе. |
Think, like, the CIA with arrows and plaid skirts. |
В вроде ЦРУ, только со стрелами и в клетчатых юбках. |
Guys like Caleb need to get their own way. |
У парней вроде Калеба свои методы разборок. |
Look, I got two problems selling machine guns to people like you. |
Слушай, у меня две проблемы с продажей автоматов людям вроде вас. |
The second is selling to people like you. |
Вторая - это продажа их людям вроде вас. |
She's like top hen in the coop. |
Она вроде главной наседки в курятнике. |
It's OK if you re used to it like me... |
Хорошо, если ты используешь для этого дела кого-то вроде меня... |
The only place where a cat like me who never dies... can finally rest in peace. |
Единственное место, где бессмертный кот вроде меня... наконец сможет упокоиться с миром. |
They all go to big shots, like Jean de Haeck. |
Их получают шишки, вроде Жана де Хаака. |
Well, hunts like these, the organizers are almost always anonymous. |
Ну, в играх, вроде этой, организаторы почти всегда анонимны. |
But if someone like you thinks that I'm a loser, then... |
Но если бы кто-нибудь вроде тебя думает, что я неудачник... |
It is kind of strange being, you know, like, a famous guy. |
Это что-то вроде пребывания в странном состоянии, как известный парень. |
Sounds like you guys need a labour lawyer. |
Звучит так, вроде вам нужен адвокат производства. |
Someone a little meatier, like Heidi. |
Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента. |
They're like fire hydrants, but useful. |
Они вроде пожарных гидрантов, только полезнее. |
Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. |
Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне. |
People like Kaia don't just disappear. |
Люди вроде Кайи так просто не исчезают. |
It was more like someone going "Aaah" in a small voice. |
Скорей что-то вроде чьего-то "Ааах" в пол голоса. |