Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
I need to transfer to somewhere like Santa Barbara. Мне нужен перевод куда-нибудь вроде Санта-Барабары.
There are days when I wish I had a nice, small department like Accessories. Бывают дни, когда и я хочу управлять милым маленьким отделом, вроде аксессуаров.
No offense, but oddballs like yourself. Без обид, но чудаков вроде тебя.
And watch over people like Stark who are toying with it. И наблюдать за людьми вроде Старка, которые воспринимают их как свои игрушки.
But every day, you're paying your dues to monkeys like Raja without any chance of promotion. Но каждый день ты платишь дань макакам вроде Раджи без надежды на повышение.
O'Neill, or someone like him they might be able to lead him to the other pieces. О'Нил или кто-то вроде него могут привести его к недостающим частям.
That's the kind of numbers a superhero like yourself should be aware of. Это та сумма, о которой должен знать каждый супергерой вроде тебя.
There's a few hard men like him round the city now. Есть несколько сильных мужчин вроде него в городе.
Think, like, the CIA with arrows and plaid skirts. В вроде ЦРУ, только со стрелами и в клетчатых юбках.
Guys like Caleb need to get their own way. У парней вроде Калеба свои методы разборок.
Look, I got two problems selling machine guns to people like you. Слушай, у меня две проблемы с продажей автоматов людям вроде вас.
The second is selling to people like you. Вторая - это продажа их людям вроде вас.
She's like top hen in the coop. Она вроде главной наседки в курятнике.
It's OK if you re used to it like me... Хорошо, если ты используешь для этого дела кого-то вроде меня...
The only place where a cat like me who never dies... can finally rest in peace. Единственное место, где бессмертный кот вроде меня... наконец сможет упокоиться с миром.
They all go to big shots, like Jean de Haeck. Их получают шишки, вроде Жана де Хаака.
Well, hunts like these, the organizers are almost always anonymous. Ну, в играх, вроде этой, организаторы почти всегда анонимны.
But if someone like you thinks that I'm a loser, then... Но если бы кто-нибудь вроде тебя думает, что я неудачник...
It is kind of strange being, you know, like, a famous guy. Это что-то вроде пребывания в странном состоянии, как известный парень.
Sounds like you guys need a labour lawyer. Звучит так, вроде вам нужен адвокат производства.
Someone a little meatier, like Heidi. Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента.
They're like fire hydrants, but useful. Они вроде пожарных гидрантов, только полезнее.
Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне.
People like Kaia don't just disappear. Люди вроде Кайи так просто не исчезают.
It was more like someone going "Aaah" in a small voice. Скорей что-то вроде чьего-то "Ааах" в пол голоса.