| I need to transfer to somewhere like Santa Barbara. | Мне нужен перевод куда-нибудь вроде Санта-Барабары. | 
| There are days when I wish I had a nice, small department like Accessories. | Бывают дни, когда и я хочу управлять милым маленьким отделом, вроде аксессуаров. | 
| No offense, but oddballs like yourself. | Без обид, но чудаков вроде тебя. | 
| And watch over people like Stark who are toying with it. | И наблюдать за людьми вроде Старка, которые воспринимают их как свои игрушки. | 
| But every day, you're paying your dues to monkeys like Raja without any chance of promotion. | Но каждый день ты платишь дань макакам вроде Раджи без надежды на повышение. | 
| O'Neill, or someone like him they might be able to lead him to the other pieces. | О'Нил или кто-то вроде него могут привести его к недостающим частям. | 
| That's the kind of numbers a superhero like yourself should be aware of. | Это та сумма, о которой должен знать каждый супергерой вроде тебя. | 
| There's a few hard men like him round the city now. | Есть несколько сильных мужчин вроде него в городе. | 
| Think, like, the CIA with arrows and plaid skirts. | В вроде ЦРУ, только со стрелами и в клетчатых юбках. | 
| Guys like Caleb need to get their own way. | У парней вроде Калеба свои методы разборок. | 
| Look, I got two problems selling machine guns to people like you. | Слушай, у меня две проблемы с продажей автоматов людям вроде вас. | 
| The second is selling to people like you. | Вторая - это продажа их людям вроде вас. | 
| She's like top hen in the coop. | Она вроде главной наседки в курятнике. | 
| It's OK if you re used to it like me... | Хорошо, если ты используешь для этого дела кого-то вроде меня... | 
| The only place where a cat like me who never dies... can finally rest in peace. | Единственное место, где бессмертный кот вроде меня... наконец сможет упокоиться с миром. | 
| They all go to big shots, like Jean de Haeck. | Их получают шишки, вроде Жана де Хаака. | 
| Well, hunts like these, the organizers are almost always anonymous. | Ну, в играх, вроде этой, организаторы почти всегда анонимны. | 
| But if someone like you thinks that I'm a loser, then... | Но если бы кто-нибудь вроде тебя думает, что я неудачник... | 
| It is kind of strange being, you know, like, a famous guy. | Это что-то вроде пребывания в странном состоянии, как известный парень. | 
| Sounds like you guys need a labour lawyer. | Звучит так, вроде вам нужен адвокат производства. | 
| Someone a little meatier, like Heidi. | Поплотнее, вроде Хайди, но без акцента. | 
| They're like fire hydrants, but useful. | Они вроде пожарных гидрантов, только полезнее. | 
| Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. | Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне. | 
| People like Kaia don't just disappear. | Люди вроде Кайи так просто не исчезают. | 
| It was more like someone going "Aaah" in a small voice. | Скорей что-то вроде чьего-то "Ааах" в пол голоса. |