Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Men like Merle get into your head. Люди вроде Мерла умеют залезть в голову.
And they said something like, a great nation will fall. И они сказали что-то вроде: "Великий народ падет".
You don't want someone like me staying at your place. Ты не хочешь, чтобы кто-то вроде меня оставался у тебя.
They're hunting people like us. Они охотятся на людей вроде нас.
I can understand how a pretty girl like yourself might make a man a little sick. Я вроде как даже понимаю, почему от такой симпатичной девушки как ты, мужика может стошнить.
You mean like coming back here? Ты имеешь в виду, что-то вроде вернуться сюда?
So I'm, like, a coral biologist. Я, вроде бы, биолог, изучающий кораллы.
He's, like, a retired schoolteacher. Он, вроде бы, бывший школьный учитель.
That would be like saying, Come to Yorkshire. It's beautiful. Вроде как сказать: Приезжайте в Йоркшир, здесь красиво.
This is kind of like when we went from transistor radios wrapped by hand to the Pentium. Это вроде того, когда мы перешли от транзисторных радио, собранных вручную, к Pentium.
I mean, I could see myself marrying someone like you. Например, я легко могу представить, что женюсь на ком-то вроде тебя.
Could you see yourself marrying someone like me? А ты можешь представить, что выйдешь замуж за кого-то вроде меня?
We would love to have a young person like you. Мы хотели бы иметь молодую девушку, вроде тебя.
Guys like Downey promote quackery over medicine. Типы вроде Дауни предлагают шарлатанство лекарств.
I mean, it's not like you're going back on the street. Ты же вроде бы обратно в патруль не собираешься.
I mean, a lot of guys my age go out with women like you. Ведь многие мои ровесники встречаются с девицами вроде тебя.
Niles, what you need is a guy like me representing you. Найлс, вам нужно, чтобы вас представлял кто-то вроде меня.
You should be packing more sensible items, like toilet paper and your mother. Ты мог бы упаковать более нужные вещи, вроде туалетной бумаги и твоей мамы.
So they might have sported something like garlic, which is slightly more light and practical than certainly a fully-grown leek. Так что они могли щеголять чем-то вроде чеснока, который более легкий и практичный, чем целый лук-порей.
Now I'm left with officers like you, Skelton. Теперь у меня остались только офицеры вроде тебя, Скелтон.
Look, I spend half my life trying to get people like Cleaver Greene to pay their tax. Слушай, я провел полжизни, стараясь заставить типов вроде Кливера Грина платить налоги.
I saw a fellow like you last year. В прошлом году я видел парня вроде вас.
He's a good vet but a mite touchy where youngsters like yourself are concerned. Он хороший ветеринар, но немного раздражителен, когда дело касается молодых специалистов, вроде вас.
People like the Charltons, they flocked here from Newcastle. Люди вроде семейки Чарльтонов слетались сюда из Ньюкасла.
No, I've been sitting here for, like, ten minutes. Нет, я здесь сижу уже, вроде бы, десять минут.