Men like Merle get into your head. |
Люди вроде Мерла умеют залезть в голову. |
And they said something like, a great nation will fall. |
И они сказали что-то вроде: "Великий народ падет". |
You don't want someone like me staying at your place. |
Ты не хочешь, чтобы кто-то вроде меня оставался у тебя. |
They're hunting people like us. |
Они охотятся на людей вроде нас. |
I can understand how a pretty girl like yourself might make a man a little sick. |
Я вроде как даже понимаю, почему от такой симпатичной девушки как ты, мужика может стошнить. |
You mean like coming back here? |
Ты имеешь в виду, что-то вроде вернуться сюда? |
So I'm, like, a coral biologist. |
Я, вроде бы, биолог, изучающий кораллы. |
He's, like, a retired schoolteacher. |
Он, вроде бы, бывший школьный учитель. |
That would be like saying, Come to Yorkshire. It's beautiful. |
Вроде как сказать: Приезжайте в Йоркшир, здесь красиво. |
This is kind of like when we went from transistor radios wrapped by hand to the Pentium. |
Это вроде того, когда мы перешли от транзисторных радио, собранных вручную, к Pentium. |
I mean, I could see myself marrying someone like you. |
Например, я легко могу представить, что женюсь на ком-то вроде тебя. |
Could you see yourself marrying someone like me? |
А ты можешь представить, что выйдешь замуж за кого-то вроде меня? |
We would love to have a young person like you. |
Мы хотели бы иметь молодую девушку, вроде тебя. |
Guys like Downey promote quackery over medicine. |
Типы вроде Дауни предлагают шарлатанство лекарств. |
I mean, it's not like you're going back on the street. |
Ты же вроде бы обратно в патруль не собираешься. |
I mean, a lot of guys my age go out with women like you. |
Ведь многие мои ровесники встречаются с девицами вроде тебя. |
Niles, what you need is a guy like me representing you. |
Найлс, вам нужно, чтобы вас представлял кто-то вроде меня. |
You should be packing more sensible items, like toilet paper and your mother. |
Ты мог бы упаковать более нужные вещи, вроде туалетной бумаги и твоей мамы. |
So they might have sported something like garlic, which is slightly more light and practical than certainly a fully-grown leek. |
Так что они могли щеголять чем-то вроде чеснока, который более легкий и практичный, чем целый лук-порей. |
Now I'm left with officers like you, Skelton. |
Теперь у меня остались только офицеры вроде тебя, Скелтон. |
Look, I spend half my life trying to get people like Cleaver Greene to pay their tax. |
Слушай, я провел полжизни, стараясь заставить типов вроде Кливера Грина платить налоги. |
I saw a fellow like you last year. |
В прошлом году я видел парня вроде вас. |
He's a good vet but a mite touchy where youngsters like yourself are concerned. |
Он хороший ветеринар, но немного раздражителен, когда дело касается молодых специалистов, вроде вас. |
People like the Charltons, they flocked here from Newcastle. |
Люди вроде семейки Чарльтонов слетались сюда из Ньюкасла. |
No, I've been sitting here for, like, ten minutes. |
Нет, я здесь сижу уже, вроде бы, десять минут. |