We need strong women like you in the church. |
Нам нужна сильная женщина, вроде вас, в церкви. |
I think you deserve like an Abbi Bueller's day off. |
Ты заслуживаешь чего-то, вроде "Выходного Эбби Бьюллер". |
Something that people like Ivo should never be allowed to control. |
Кое-что, что людям вроде Айво никогда нельзя позволять контролировать. |
I had a brother like you. |
У меня был брат вроде тебя. |
This has, like, never happened before. |
Это, вроде, никогда не случалось раньше. |
I think they're being carried out by someone like us. |
Я думаю, их совершает кто-то, вроде нас. |
So that people like my daughter don't try and break in. |
Чтобы люди вроде моей дочери не вламывались к нам. |
That's why I send people like you to speak on my behalf. |
И поэтому я посылаю людей вроде тебя выступать от моего имени. |
He said it was something like nokkies. |
Он сказал, что это что-то вроде "нокки". |
If Peter is alive, I hope he's found someone like you. |
Если Питер жив, надеюсь, что он встретил кого-то вроде тебя. |
The idea, that someone like teddy could be in love with me was so overwhelming. |
Мысль, что кто-то вроде Тэдди может влюбиться в меня была столь потрясающей, что я... |
He's like angry about it. |
Он вроде как зол из-за этого. |
Seems like you've had a few drinks, hon. |
Дорогая, ты вроде как уже накатила пару стопок. |
A deal like is... means many enees. |
Дело вроде такого... означает много врагов. |
Weirdly, it's one of the few cars ever made that us three all like. |
Странно, но это один из немногих автомобилей когда-либо сделанных, который вроде бы нравится нам всем троим. |
It makes sense, but with people like her, you never get the whole truth. |
В этом есть логика, но люди вроде неё никогда не говорят всей правды. |
It's kind of like what cate said in her speech. |
Это вроде того, что Кейт сказала в своей речи. |
Individuals like your new friends at Le Milieu, for example. |
Кому-нибудь, вроде твоих новых друзей в Ле Милье например. |
I mean, it would almost be impossible to penetrate, even for a group like those. |
Я говорю о том, что будет практически невозможно проникнуть внутрь, даже для группы, вроде этой. |
An old woman like me, workin' the land for the first time. |
Старая женщина вроде меня начала бы работать в саду. |
It's like when Grandpa smiles at my dad. |
Это вроде того, как дедушка насмехается над моим папой. |
We want this new heretic Bishop like Cranmer be casted off. |
Хотим, чтобы новых епископов-еретиков вроде Кранмера изгнали. |
Mary, gifts like these are easy compared with gifts of a heart. |
Мэри, подарки вроде этих легко уподобить подаркам от сердца. |
People like Lindsay wind up either with nowhere to go or, worse, in prison. |
Люди, вроде Линдсей, оказываются на улице или, еще хуже, в тюрьме. |
He said that people like me were dangerous, some lunatic murdered his little girl. |
Он сказал, что люди вроде меня опасны, что... что какой-то псих убил его маленькую девочку. |