You had no idea what he acted like when he was dealing with a person like yourself, an authoritative figure. |
У вас нет представления, как бы он себя вёл, с человеком вроде вас, представителем власти. |
It had, like, a... like, a snake design. |
Там было... что-то вроде змеи. |
Plus a money guy like Westwick he can make a guy like me disappear without a trace. |
Он может сделать так, что парень вроде меня исчезнет без следа. |
It's just, like, four sounds that you kind of, like, loop around and put together. |
Там всего 4 звука, которые ты, вроде как, комбинируешь и совмещаешь. |
Like it was, like, a witness protection or something. |
Как будто это была защита свидетелей, или что-то вроде того. |
The proposed draft declaration on peacebuilding reaffirmed various principles and protocols for ensuring sustainable peace and security in post-conflict countries like Liberia. |
В предлагаемом проекте декларации о миростроительстве подтверждаются различные принципы и протоколы обеспечения прочного мира и безопасности в постконфликтных станах, вроде Нигерии. |
All sorts of reference works, like the World Almanac. |
Всякие справочные издания, вроде "Всемирного альманаха". |
L.A. Is full of girls for a guy like you. |
Лос Анджелес полон девочек для парней вроде тебя. |
You seem like the type of guy that'd keep it to yourself. |
Ты вроде один из тех типов парней, которые держат это при себе. |
They're not people like us. |
Они же не люди, вроде нас. |
Shavers and his guys, they're like their own little gang. |
У Шейверса и его парней, у них что-то вроде своей собственной маленькой банды. |
Now, you all seem like good folk. |
Вы все, вроде, хорошие люди. |
I knew guys like you in the army. |
Я видел ребят вроде тебя в армии. |
Only for the same stock egghead, like you, Andre. |
Только для таких же биржевых умников, вроде тебя, Андре. |
And one day, you will wish you had someone like me to protect you from it. |
И однажды, вы захотите иметь кого-то вроде меня, чтобы защитить вас от этого. |
In the hearts of people like you, who put a stop to it. |
В сердцах людей, вроде тебя, которые кончают с этим деяниями. |
I'm lookin' for smart people like you, Large. |
Мне нужны умные люди вроде тебя, Лардж. |
And pretty difficult for a rookie to go up against a world champion like you. |
И довольно сложно для новичка выступать против мирового чемпиона вроде тебя. |
Tom seems to like Japanese food. |
Тому, вроде, нравится японская пища. |
It was called something funny, it was like... |
Он еще назывался смешно, вроде как... |
I ate, like, an entire box of cereal about an hour ago. |
Я съела вроде как коробку хлопьев около часа назад. |
You're, like, the coolest person that's ever talked to me. |
Ты вроде как самая классная девушка, со мной когда-либо говорившая. |
Like it or not, guys like Geiss run everything, including movie studios. |
Нравится тебе это или нет, но парни вроде Гайса есть везде, даже в киностудиях. |
Like, I'm, like, a standard, you know, everyday level of crazy. |
Я вроде как нормального, знаешь, повседневного такого уровня сумасшедшего. |
Like... like an antidepressant, whatever. |
Типо антидепрессантов, что-то вроде того. |