Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
I know that Klaus can be infuriating, treacherous even, but there is no one better to have by your side against someone like Dahlia. Я знаю, что Клаус может быть яростным, даже коварным, но нет лучше союзника, против кого-то, вроде Далии.
It's sort of like an alarm system that lets them know if someone's secretly one of us. Это что-то вроде системы оповещения, которая помогает им находить таких, как мы.
What do you mean, like an appendix out? Что вы имеете в виду, вроде апендицита?
Guys like Paco destroyed my neighborhood. Парни, вроде Пако, уничтожили мой район
Sneaky monkeys like you are doing us heading! Трусливые обезьяны вроде тебя всегда нарываются!
What's a gentleman like you doing here? И что же здесь забыл неженка вроде тебя?
It's a strange story only for those who weren't needed of this city like me. Это странная история, но только для тех, кто не живёт поблизости от Феррары. Вроде меня.
You're really going to entrust something so valuable to a common thief like me? Ты правда хочешь доверить такую ценную вещь вору вроде меня?
Me and her, we're, like, the best ones there by far. Я и она - мы вроде как лучшие из всех.
It'd be like making a right turn in your car and having the steering wheel lock up on you. Вроде, как если бы вы на своей машине пытались повернуть направо, а ваши колеса были заблокированы.
Well, it doesn't smell like smoke in here. Здесь, вроде, табаком не пахнет.
So what is it, like some sort of supernatural purgatory? Так что это, нечто вроде чистилища для сверхъестественного?
I don't know, it feels like I'm in a soap opera, but it's so lovely. Не знаю, я вроде как в мыльной опере, но она такая замечательная.
Isn't your grandpa, like, a scientist? Твой дедушка, вроде как, учёный?
I bet it would hurt like hell to get sacked by him. Готов поспорить, это чертовски неприятно, когда тебя затыкает кто-то вроде него.
And you'll be keeping misfits like Carly out of the way of the athletic kids. И благодаря вам изгои вроде Карли не будут мешать здоровым детям.
So? So it's a total double standard if I date a cool city girl like you when I've confined Tessa to the suburbs. А то, что очень двулично встречаться с классной городской девушкой вроде тебя, приговорив Тессу к жизни в пригороде.
But you will need more than just two media icons like us. но вам понадобятся большее количество людей чем просто два человека вроде нас.
I mean, what they would want someone like me, a passerby, to know. Что-то, что им хотелось бы, чтобы узнал о них проходящий мимо, вроде меня.
Single people like me have nothing to do at home. Одиноким людям вроде меня дома нечего делать
They've been doing this for 15 years and getting away with it, putting kids like me through the meat grinder. Они занимаются этим уже 15 лет и им всё сходит с рук, запуская детей, вроде меня в эту мясорубку.
I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits. Я лишь прошу вас об этой мелочи для человека, который лишился всего,... чтобы люди, вроде вас, пожинали плоды.
Nancy, is it normal for a teenage girl like myself to be so disoriented? Нэнси, это нормально для девочки подростка вроде меня быть таким дизориентированным?
Something like, big, hard thing. что-то вроде - большая твердая штука.
Well, if you feel she's ready for chores, we could start with a simpler task, like clearing the table. Если ты думаешь, что она уже готова для работы по дому, мы можем начать с простейших поручений, вроде уборки со стола.