| You got to use something else, something like me. | Нужно использовать что-то другое, кого-то вроде меня. | 
| Well, like, sometimes I work for my brother at his auto shop. | Вроде того, иногда я работаю в автомастерской своего брата. | 
| You've got like 20 pages of notes there. | У вас, вроде, 20 страниц записей здесь. | 
| But men like me... are magicians too. | Но люди вроде меня... тоже маги. | 
| Not a mosquito like you turns to dust if you stake it. | Он не здоровый москит вроде тебя и не обратится в пыль от удара колом. | 
| E.J. said it. It's something like Jee-Don... | И Джей сказал, это что-то вроде... | 
| Guys like you always think other people get lucky. | Парни вроде тебя всегда считают, что другим повезло. | 
| I like the giants, but danny kind of Just stopped caring. | Мне нравятся "Гиганты", но Дэнни вроде как... перестал этим интересоваться. | 
| They post the footage on the Web, like it's their highlight reel. | Они опубликовали видео в интернете, что-то вроде нарезки с лучшими моментами. | 
| I mean, you seem to like the city. | Ну, тебе вроде нравилось в большом городе. | 
| I work for a secret organization that's always looking to recruit young men like you. | Я работаю на секретную организацию, которая всегда ищет для вербовки молодых людей вроде тебя. | 
| Then there's the philistine, like Hoff, who couldn't be any different. | Затем идут обыватели, вроде Хоффа, которые не изменятся. | 
| Easy for a techie like you to build a smart bullet and kill him. | Несложно для технаря вроде вас разработать "умную пулю" и убить его. | 
| This duck doesn't respond to normal things, like its name. | Эта утка не отвечает на нормальные вещи вроде своего имени. | 
| Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. | Пациентам с травмами вроде ваших часто снятся сны подобного рода. | 
| It's not like I was saying anything nice. | Я вроде не говорила ничего хорошего. | 
| So, it's sort of like my family heirloom. | Это что-то вроде моего семейного наследства. | 
| Only he was wearing makeup - grayish white all over his face and body, like war paint. | Только он был размалеван серо-белым по всему лицу и телу, вроде боевой раскраски. | 
| Imagine a man like me without prospect of son and heir. | Представьте себе человека вроде меня без перспектив на сына и наследника. | 
| He's like 142, perfectly affected voice. | Ему вроде 142, потрясающе манерный голос. | 
| I will not have someone like you telling lies in front of my friends. | Я не хочу, чтобы кто-то вроде тебя распространял ложь перед моими друзьями. | 
| I understand, but with your skills in a market like Kuala Lumpur... | Понимаю, но с твоими навыками на рынке вроде Куала-Лумпур... | 
| He wouldn't have anything to do with a woman like her. | Ему нечего делать рядом с женщиной вроде неё. | 
| They are interested in the ancient myths and time travelers like you. | Их интересуют древние мифы и путешественники во времени, вроде тебя. | 
| But I've seen guys like burke. | Но я встречал парней вроде Бёрка. |