Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
When a man like Raymond Tusk gets involved in state diplomacy, you can be sure he's not after the Nobel Peace Prize. Когда человек, вроде Рэймонда Таска, занимается государственной дипломатией, вы можете быть уверены, что он делает это не ради Нобелевской премии мира.
A... A colony... for... people like Pamela. Эм... колония... для... людей вроде Памелы.
Or do you collect, like, croquet cards now or something? Или ты собираешь, что-то вроде карточек с крокетом?
Keep trying to deflect all you want, hon, but a smart girl like you should see the writing on the wall. Можешь и дальше пытаться закрывать глаза на всё, но умница вроде тебя должна понимать что невозможно делать это всю жизнь.
It's like slapping someone with silence. (такая секта) Это вроде сногсшибательной тишины!
Which means you and I can, like, totally hang out. Что значит, мы можем, вроде как, потусить вдоволь.
So you're like Hannibal Lecter but for animals? Значит, вы вроде как Ганнибал Лектер для животных?
'Cause it seems like you and I are maybe playing the same cards. Вроде бы мы с тобой играли в одну игру.
Look, if I was a single man, what we saw today would be, like, a reward for a life time of disappointments. Смотри, если бы я был одиноким, тогда то, что мы сегодня увидели было, вроде как награда за время жизненных разочарований.
I just had the baby, like, today. Я вроде как родила ребенка, только сегодня
No, no, I mean, I know it isn't every day that a glorified ziegfeld girl like me asks you out. Нет, я понимаю, что не каждый день прославленная "девушка Зигфилда" вроде меня приглашает вас на свидание.
So Flender thinks he's some kind of a messiah and all the ex-cons that are working for him are like his disciples. Итак, Флендер считает себя кем-то типа мессии, а все бывшие заключенные, работающие на него, вроде его ученики.
OK, I was more looking for like, Слушай, я искала скорее что-то вроде:
The way I see it, a guy like you, I'll get another shot. Подозреваю, что человек, вроде тебя, даст мне ещё один шанс.
When you and Diggle brought me back to Starling City... I made a vow to myself that I would never let anything... like the Undertaking happen again. Когда вы с Диглом вернули меня в Старлинг Сити, я поклялся себе, что никогда не позволю чему-либо вроде Предприятия случиться снова.
So why shouldn't simple people like us lie as well? Так почему бы простым людям вроде нас не лгать?
Okay, well, that's a lot, but when you get a chance at a player like Callahan... Черт, может быть это и много, но когда ты получаешь шанс на игрока вроде Каллахена...
Carrie, people like me, our experiences, all our little joys, just slip through our fingers. Кэрри, у людей, вроде меня, наши впечатления, все наши маленькие радости просто ускользают сквозь пальцы.
And I do believe I speak for the entire human race when I say that people like her should not be building robots. И я верю, что говорю от лица всей человеческой расы, что люди вроде нее не должны проектировать роботов.
Why else would someone like you own such an expensive listening devise? А зачем еще кому-то вроде тебя понадобилось такое дорогое подслушивающее устройство?
Perhaps I was for a time, but I believe the Federation will survive the Dominion, the Borg and people like you. Может, я был, на время, но думаю, что Федерация переживет Доминион, боргов и людей вроде вас.
Worst case scenario he's got another holographic knight protecting his goods, like he did back in England. В худшем, там есть еще один голографический Рыцарь, защищающий сокровища, вроде того в Англии...
Somebody comes along like your son and gives me a leg up I'll take it. И тут кто-то, вроде вашего сына, протягивает тебе руку и ты хватаешься за неё.
Meeting somebody like you, dark and beautiful, Ищу кого-то вроде тебя, красивую брюнетку.
"Chronicle" sounds like something on the side of a boat. "Хроники" это что то вроде плавающего около лодки.