Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
And I would do it again to save my daughter from a beast like you. И сделал бы опять, чтобы спасти мою дочь от чудовища, вроде тебя.
I could really use someone like him back at the restaurant. Пожалуй, в ресторане мне бы пригодился кто-то вроде него.
I'm thinking heavy gas like propane settles close to the floor. Думаю, что тяжелый газ вроде пропана оседает на пол.
Someone like you, maybe. Hannah Arendt. Кто-то вроде вас, возможно, - Ханна Аренди.
People like you let him die at 25 of hunger and pneumonia Это люди вроде вас позволили ему умереть в 25 от голода и воспаления легких.
You're in for a surprise, something like bast shoes and potatoes. Тише, сейчас сюрприз, что-то вроде лаптей и картошки.
It may not be perfect or fair, but there's a system in place to punish people like Peter. Это не идеально или честно, но есть система для наказания людей, вроде Питера.
I am not a successful lawyer like you. И не успешный юрист вроде вас.
It was just some crazy man, you know, like the people I warn you about. Это был просто какой-то сумасшедший мужчина, ты знаешь, вроде тех людей, о которых я тебя предупреждала.
Reporters like Stillman don't just snap. Репортеры вроде Стиллмана просто так не ломаются.
Guys like us... we get nothing. Парни вроде нас... не получают ничего.
Folks like us, we need an escape. Людям, вроде нас, нам нужно спасение.
With all those models, I don't know why you bother with someone like me. Со всеми этими моделями, я не понимаю, зачем тебе возиться с кем-то вроде меня.
Normal people like us don't use that language. Нормальные люди вроде нас так не выражаются.
I think I got, like, a "fatal attraction" thing happening with Jess Murphy. У меня тут с Джесс Мёрфи случилось что-то вроде "рокового влечения".
But you're, like, rich. Но ты же, вроде, богатая.
The truth is... I could do with a man like you. Видишь ли... мне бы не помешал мужик вроде тебя.
Seems like Louise is doing great. У Луизы, вроде, все отлично.
It'll be like Christmas and your birthday. Вроде как Рождество и твой День рождения.
It turns out getting back in touch with magic isn't anything like riding a bike. Вроде. Оказывается возвращение магии не имеет ничего общего с ездой на велосипеде.
In our system, the vice president is like the queen of England. Наш вице-президент - что-то вроде английской королевы.
Total strangers sell you things like signed vintage baseball cards that make your father-in-law respect you for an afternoon. Полностью незнакомые люди продают тебе вещи вроде коллекционных бейсбольных карт с автографом, благодаря которым твой тесть будет уважать тебя весь день.
You're, like, really bad at math. У тебя вроде плохо с математикой.
Sure, I mean, people like us find it very hard to keep girlfriends. Конечно. Ведь люди, вроде нас, с трудом находят девушек.
Groups like the minutemen prize law and order above everything else. Группы вроде этих ополченцев ставят закон и порядок превыше всего остального.