Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
I would've expected more from someone like you. Я ожидала бол ьшего от человека вроде тебя.
Figured something like what would happen? Понял, что произойдёт "что-то вроде этого"?
They start to plan. It's like flirting. Они уединяются, говорят об этом, планируют - это нечто вроде флирта.
And whatever's happened, to theatre folk like us, that means something. И что бы не происходило с людьми театра вроде нас с ним, давняя дружба что-то да значит.
You're, like, his best friend. Ты, вроде, его лучший друг.
Imagine a big thing like you being scared. Представь великана вроде тебя, который испуган.
But they're not superhuman like you. Но они - не Супермены вроде тебя.
Something like angels that were majestically kind of flying through the space. Что-то вроде ангелов которые величественно пролетали в пространстве.
No union, no government, no gangster like Jackie Brown. Ни профсоюз, ни правительство, ни какой-нибудь бандит вроде Джекки Брауна.
But we, like, pre-agreed. но мы же, вроде, заранее договаривались.
Threats like hers are a tactic. Угрозы вроде этих - тактического свойства.
It's like having a lock and key on the drinks cabinet. Нужно что-то вроде ключа от ящика с напитками.
I'll bet she has a lot of interesting little hobbies too, like ant farms and voodoo. Я готов поспорить, что у нее тоже много интересных маленьких хобби, вроде муравьиных ферм и Вуду.
So... you and Shaw looked like you were having fun at the party tonight. Итак... вы с Шоу вроде отлично проводили время сегодня на вечеринке.
You know, guys like Joe are good at hiding things. Парни вроде Джо хорошо прячут вещи.
We've been going together for like, two weeks. Мы уже, вроде как, 2 недели ходим вместе...
I think I have, like, a concussion, so... Я думаю, у меня что-то вроде сотрясения...
It's a kind of immediate coincidence of the two extremes, like... as if action and reaction coincide. Это что-то вроде прямого совпадения двух противоположностей, как будто действие и противодействие совпали.
It's, like, official state china of the Third Reich. Это вроде как официальный государственный фарфор третьего рейха.
You're, like, a century behind everyone. Вы вроде как на век от всех отстаете.
Hanging out with the primates, like Dian Fossey. Тусоваться с приматами вроде этой чокнутой Дайан Фосси.
I don't believe I've ever met anyone quite like you. Никогда бы не подумала, что познакомлюсь с кем-нибудь вроде тебя.
It's - it's more like kid borrowing. Это... это скорее вроде одалживания ребёнка.
You're just lucky I'm not one of those monogamists like your girlfriend. Тебе повезло, я не из тех моногамисток вроде твоей подружки.
High-level covert operatives like Strannix are under great stress. Высокоэффективные работники, вроде Треникса, - под большим стрессом.