They're like those expiration dates that t government Forces companies to put on yogurt and medicine. |
Они вроде тех сроков годности, которые правительство заставляет ставить компании на йогурты и лекарства. |
She only a moaning raver like all we. |
А она всего лишь унылая бездельница вроде нас. |
Jail's not a good place for a sensitive man like Donnie. |
Тюрьма не лучшее место для чувствительны мужчин вроде Донни. |
In short, James, a chap like you. |
Короче говоря, Джеймс, парня, вроде вас. |
They asked me to lead a task force created to take down people like me. |
Они попросили меня возглавить целевую группу создана, чтобы разоблачить людей вроде меня. |
I have parties with people like you. |
У меня были вечеринки с людьми вроде вас. |
Thanks to friends in high places like Walker. |
Благодаря друзьям в высших кругах вроде Уолкера. |
There are places for unwanted babies like these, Queenie. |
Есть места для нежеланных детей, вроде этого, Куинни. |
The kind men like you must never possess. |
Такое, каким люди вроде вас не должны обладать. |
People like us, we are capable of many things. |
Люди вроде нас, мы способны на многое. |
For them, there's no respect or even tolerance for outsiders like us. |
В них нет уважения, даже терпимости, к изгоям вроде нас. |
Take it as a sign of something... like love. |
Считайте это знаком чего-то вроде... любви. |
Gets tiresome, especially for somebody like you. |
Очень утомительная, особенно для кого-то, вроде тебя. |
And you don't say no to someone like Addison. |
И вообще-то тяжело отказывать кому-то, вроде Эддисон. |
Experts fear the witnesses to confirm the words of that everything that happens, it may be something like an alien invasion. |
Специалисты опасаются подтверждать слова очевидцев о том, что всё происходящее, может быть чем-то вроде инопланетного вторжения. |
It's guys like Glen who get given the keys to the castle. |
Именно люди вроде Глена получают всё. |
What separates the believers like Glen from everybody else is... their ability to block this real world out. |
Верующих, вроде Глена, от всех остальных отделяет... их способность блокировать реальный мир. |
And these cell replication rates are, like, off the charts. |
А темпы деления этих клеток вроде как, зашкаливают. |
It was kind of starting to feel like home again. |
Вроде как возникло ощущение будто это опять дом. |
You know, like, when you go to a restaurant or something. |
Ну, это вроде когда ты идешь в ресторан, или куда-то еще. |
They wrote it for people like me. |
Они написали это для людей вроде меня. |
He's always been... like an uncle to me. |
Он всегда был для меня... кем-то, вроде дяди. |
It's like the Turin Shroud or that woman in Sligo. |
Вроде Туринской плащаницы или той дамы из Слайго. |
That's exactly the attitude I used to get from guys like you. |
Именно так себя вели парни вроде тебя. |
"Internals" like Johnny spend almost all their time at the boarding school. |
Интернатские вроде Джонни проводят почти всё время в интернате. |