Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Why wouldn't they take in someone like me? Почему бы им не взять кого-то вроде меня?
Didn't picasso say something like... Разве Пикассо не говорил что-то вроде этого -
They want hardware engineers like me to expand its capabilities, okay? Они хотят, чтобы инженеры вроде меня расширяли их возможности, понимаешь?
It's what separates people like you and Elton Juan from the crowd, Вот что отделяет людей вроде вас с Элтоном Хуаном от толпы.
You know what I do to guys like you? Знаешь, что я делаю с парнями вроде тебя?
A guy like homer seems a lot of fun, but really from a distance. Парень вроде Гомера всегда очень веселит, но только если вы находитесь на расстоянии.
I was... obsessed... with a girl like you. Я сходил с ума по одной вроде тебя, да...
You look at something like "West Wing" Twitter, in which you have these fictional characters that engage with the real world. Вы смотрите на что-то вроде «Западного Крыла» Твиттера, в котором у вас есть эти вымышленные герои, связанные с реальным миром.
The doctor said it's like some extreme form of nettle rash. Врач сказал, что это вроде бы некое экстремальное проявление крапивницы.
What, like guns that fire shot? Из них вроде как стреляют дробью?
This bar is where famous American writers, like Ernest Hemingway, would go for a drink. Это бар, где собираются известные американские писатели вроде Эрнеста Хемингуэя, зайдем выпьем?
Who could have killed a sweet, innocent little girl like her? Кто мог убить милую невинную девочку вроде нее?
And now... we'll have an explanation that simple folks like us can also understand about immortality. А сейчас... мы получим, понятное простым парням вроде нас, объяснение того, что такое бессмертие.
I refuse to believe that a woman like you, a lady, could give herself to a man without first being certain that he was the one. Я отказываюсь верить, что женщина вроде тебя, леди, может отдать себя мужчине прежде, чем окончательно определится в нем.
My movies, like Stranger than Paradise and Down by Law, are also about social misfits experiencing the dark side of the American dream. Мои фильмы, вроде "Незнакомец, потом Рай" и "Вниз по закону", тоже повествуют о социальных неудачниках, испытывающих на себе темную сторону Американской мечты.
At that moment, I felt... something like sympathy for you for the first time В тот момент я впервые почувствовал к тебе что-то вроде симпатии.
I hear them say things like, Слышу, как они говорят, что-то вроде
Dreamed of the sea and never got to sail it because of men like them. Он мечтал о море и ни разу в него не вышел из-за людей вроде них.
It's kind of like an out-of-town preview, only it's in town. Это вроде прогонов бродвейских шоу в других городах только этот в городе.
There's not a soul in this town that wants to see her going with a flatlander like you. Никто в этом городе не хочет, чтобы она встречалась с франтом вроде тебя.
What is it with guys like us? Что же такое с парнями вроде нас?
He stopped cleaning his pipe and he tried to hide his hands like he was guilty or something. Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,... как будто он виновен в этом, или вроде того.
Especially for a man like you in your position... Мужчина вроде тебя... особенно вроде тебя в твоём положении...
And this doesn't smell like MICR, it's some kind of a drafting ink. Это не специальные чернила для сканера, что-то вроде туши.
I already told you, I bought it for, like, 200 bucks. Я уже сказала тебе, я купила его, вроде как за 200 баксов.