Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
It's like I'm a doctor, you know, but for hair. Это вроде доктор, ну ты понимаешь, для волос.
Books like mine for as far as the eye could see Везде, куда бы я не посмотрел, всюду были книги вроде моей.
Unlike you, vanessa's cool and people like her, More than the weird girl who threw the fish party. Ты мне не нравишься, Ванесса классная и люди вроде нее, больше чем странные девчонки, которые устраивают рыбные вечеринки.
Thus it would be something like game (set)? Таким образом это была бы нечто вроде игры(набора)?
Things like coffee after I've said no, You don't have to ask again. Не нужно спрашивать по два раза о мелочах вроде кофе, если я уже сказал "нет".
My mom bought, like, a zillion tiki torches for my dad's 40th, so they've got to be up here somewhere. Моя мама купила, вроде миллион Тики светильников на 40-летие моего отца, так что мы должны быть тут каким-то местом.
I feel like I'm maintaining. Все вроде в порядке, верно, Митч?
Hard for someone like you to handle, I imagine. Думаю, человек вроде вас с трудом это выносил.
When you said we were going to spend the thief out of hiding, I envisioned something more like supermarket sweep on Fifth Avenue. Когда ты предложил тратить деньги, чтобы выманить вора из норы, я представляла себе что-то вроде скупки супермаркета на Пятой авеню.
It's like I'm a part of your world, only no one can see me. Вроде я часть вашего мира, но меня никто не видит.
Girls like us - we don't make too many long-term plans, you know? Девушки вроде нас... мы не строим таких долгосрочных планов, понимаете?
Then turns around, says something to Malky like - Затем повернулся кругом, и сказал Малки что-то вроде -
Back then, when the village had a big event like building a new house... each family prepared a dish... for the men working on the site. Когда в деревне происходило большое событие, вроде постройки нового дома... каждая семья готовила еду... для мужчин, работающих на стройке.
I mean, I don't know, kind of, like, proved or whatever that... Я имею ввиду, не знаю, типа как, вроде, доказано или как-то так...
Not that companies like yours are strapped for cash! Ведь компании вроде вашей не страдают от нищеты!
I have, like' the 75 that you gave me. У меня, вроде, те 75, что ты мне дал.
Isn't it, like, April? Сейчас же, вроде как, апрель?
Mr. Giles has this, like, hobby of collecting stuff, which he lent me... for show and tell. У мистера Джайлза есть, что-то вроде, хобби - коллекционирование, это он одолжил мне, для демонстрации.
He's your sister's boyfriend, and he's, like, old. Он парень твоей сестры и он вроде как старше.
I just thought he was like, you know, homeless guy or something, he wanted free food. Я просто подумала, что он был бездомный или вроде того, он попросил бесплатной еды.
I want my shirts laundered... like they do at the Imperial Hotel... in Tokyo. Я хочу чистых рубашек... вроде тех, что в отеле Империал... в Токио.
You know, something like... stay away, mortal! Знаете, что-то вроде... Держись подальше, смертный.
Seems like we were kids, back then. Мы вроде как еще совсем детьми тогда были.
He been through what kids like John are going through now. Он прошел через всё то, через что ребята вроде Джона, проходят сейчас.
Any financial aid should be channeled through organizations like the Red Cross and UNICEF to supply medical care to civilians, or allocated to a fund for post-war reconstruction. Любая финансовая помощь должна направляться через организации вроде Красного Креста и ЮНИСЕФ на оказание медицинской помощи гражданам или выделяться в фонд послевоенного восстановления.