| Given the size and geographical topography of Mauritius, the country does not have problems associated with internally displaced people. | С учетом размера и географического положения Маврикия в стране нет проблем, связанных с внутренне перемещенными лицами. |
| The situation is particularly serious in the interior of the country where victims have almost no access to health care and basic assistance. | Особенно тяжелое положение складывается во внутренних районах страны, где у пострадавших практически нет доступа к медицинским услугам и необходимой помощи. |
| They have neither the health professionals nor the medicines required to provide primary health care. | В них нет ни персонала, ни лекарств для оказания первой медицинской помощи. |
| People who migrate through illegal channels are often subject to detention, even though they do not have a criminal background. | Люди, мигрирующие по незаконным каналам, часто подвергаются задержанию, даже если у них нет преступного прошлого. |
| The source submits that doctors in the Harbin City Psychiatric Hospital have acknowledged does not suffer from any mental illness. | Источник утверждает, что врачи психиатрической больницы города Харбин признали, что у г-на Сина нет никакого психического заболевания. |
| The demonstrations have entered their seventh month without an immediate solution in sight. | З. Демонстрации проходят уже седьмой месяц, а признаков нахождения незамедлительного решения так и нет. |
| Nor is there anything to suggest that purchasers have become more violent since the prohibition was introduced. | Также нет ничего такого, что позволило бы предположить, что покупатели стали применять больше насилия после того, как был введен запрет. |
| All individuals have the potential to make significant contributions to eradicating poverty; no life is expendable. | Все люди имеют возможность внести существенный вклад в дело искоренения нищеты; ненужных жизней нет. |
| The Government asserts that there have been no cases whatsoever of arbitrary detention in the Bolivarian Republic of Venezuela. | Правительство заявляет, что в Боливарианской Республике Венесуэла никакого рода произвольных задержаний нет. |
| No minors have been sentenced to death in Kazakhstan. | В Республике Казахстан нет несовершеннолетних, осужденных к смертной казни. |
| They stated that the secretariat did not have the mandate to attempt to streamline the self-assessment checklist on its own initiative. | Они отметили, что у секретариата нет мандата на то, чтобы по собственной инициативе предпринимать попытки рационализировать контрольный перечень вопросов для самооценки. |
| It should be noted that the national police does not have a specialized unit for the investigation of financial assets. | Следует отметить, что у национальной полиции нет специализированного подразделения для проверки финансовых активов. |
| If they did not have a lawyer then the State must appoint one for them. | Если у конкретного лица нет адвоката, то защитника для него назначает государство. |
| UNJP noted that Vanuatu did not have a system for aligning the minimum wage with rises in the cost of living. | СПООН отметили, что в Вануату нет системы корректировки минимальной заработной платы с учетом повышения стоимости жизни. |
| Banks will not lend to small agricultural farmers or village people who do not have collateral and formal identification. | Банки не предоставляют кредиты мелким сельскохозяйственным производителям и деревенским жителям, у которых нет возможности предоставить залог или отсутствуют официальные документы, удостоверяющие их личность. |
| Where the child does not have a Swazi surname, the travel document cannot be issued. | Если у ребенка нет фамилии свази, то выписать проездных документов на него нельзя. |
| They generally do not have the same financial strength to access credit as required by banks and financial institutions in their terms. | Обычно у них нет необходимого финансового обеспечения для получения кредита, предусмотренного условиями банков и финансовых учреждений. |
| UNCT stated that Cape Verde did not have specific legislation on trafficking in persons. | СГООН заявила, что в Кабо-Верде нет специального закона, направленного на борьбу с торговлей людьми. |
| This does not mean that associations do not have any obligations. | Это не означает, что у ассоциаций нет никаких обязательств. |
| Then the British Museum didn't have the only copy. | Значит, у Британского музея нет единственной копии. |
| You got something the other guys don't have. | В тебе есть то, чего нет в других людях. |
| There was no need to have a long introduction since the importance of article 9 would be made apparent in the subsequent paragraphs. | В длинном вступлении нет никакой надобности, поскольку значимость статьи 9 будет продемонстрирована в следующих пунктах. |
| It also reiterates its position that some of the reservations have the character of interpretive declarations and may no longer be necessary. | Он также вновь повторяет свою позицию о том, что некоторые из оговорок имеют характер интерпретационной декларации, и в них уже нет необходимости. |
| See you have no positive plan. | Смотрите У вас нет нормального плана. |
| I'm sorry. I have no more coins. | Извини, у меня больше нет монетки на телефон. |