Примеры в контексте "Have - Нет"

Примеры: Have - Нет
The current staff of UNOWA appear to have been so deeply engaged in their many demanding tasks that they have not been required to reflect much on these issues. Нынешние штатные сотрудники ЮНОВА, похоже, настолько глубоко заняты своими многочисленными сложными задачами, что у них нет времени для тщательного осмысления решаемых ими проблем.
The homes of many displaced persons have been destroyed; they do not have livestock or crops to sustain themselves and they are uncertain about the quality of the water. Дома многих перемещенных лиц были разрушены; у них нет домашнего скота или огородных хозяйств для обеспечения себя пропитанием, и они сомневаются в том, что имеющуюся воду можно пить.
However, the Office did not have such a Board, nor did it have a project asset manager to control asset movement. Однако в колумбийском отделении такого комитета нет, равно как и нет человека, который занимался бы управлением имуществом, стоящим на балансе проектов, в целях контроля движения материальных активов.
We do not have a chapel, though we do have a meditation room. У нас нет часовни, но у нас есть комната для размышлений.
But the results have often left us feeling that this is a solitary struggle with a problem for which the international community, and especially the countries that consume the bulk of narcotic drugs, do not have adequate or rapid solutions. Однако результаты работы нередко порождают у нас ощущение того, что мы боремся с этой проблемой в одиночку, на которую у международного сообщества, и прежде всего стран, являющихся крупнейшими потребителями наркотиков, нет адекватных и оперативных ответов.
Earlier versions of the draft resolution have been adopted by consensus before, and there is practically no substantive amendment to those that representatives have adopted before. Предыдущие варианты этого проекта резолюции ранее принимались консенсусом, и особо существенных изменений к тем версиям, которые представители утверждали до этого, в нем нет.
Thereafter, in the subsequent reporting process, the State party and the Committee will consider whether or not the benchmarks have been achieved and the reasons for any difficulties that may have been encountered. Затем в рамках процедуры представления последующих докладов государство-участник и Комитет будут рассматривать вопрос о том, были или нет достигнуты ориентиры, а также причины возникновения любых трудностей, с которыми они могли столкнуться.
Even though the lack of necessities and income is felt by all poor people, the elderly poor are hardest hit because they do not have the physical and mental resources that younger and more active adults have. Хотя нехватка предметов первой необходимости и дохода ощущается всеми группами бедного населения, наиболее всего от этого страдают престарелые, поскольку у них нет тех физических и духовных ресурсов, которыми обладают молодежь и более активное взрослое население.
To date, no such assets have been frozen, since the banks have no accounts originating with individuals or institutions appearing on United Nations lists. На сегодняшний день случаев замораживания активов не было, поскольку в банках нет счетов, принадлежащих лицам или учреждениям, включенным в соответствующие списки Организации Объединенных Наций.
Serbs have no possibility to initiate and conduct trials before the courts in Kosovo and Metohija primarily because they have no freedom of movement and no security. У сербов нет никакой возможности добиться возбуждения и проведения разбирательств в судах Косово и Метохии, главным образом по той причине, что у них нет свободы передвижения и отсутствует безопасность.
This is a clear indication that women may not have the time for additional responsibilities or they may have undermined their own capacities to serve on these boards. Это является четким свидетельством того, что у женщин нет времени для дополнительных обязанностей или что они не верят в свою способность работать в составе таких советов.
There is no doubt that the efforts to preserve the environment have remained a top international priority, particularly in view of developments in recent years, during which the effects of climate change have been felt across the world. Нет сомнений в том, что усилия по защите и сохранению окружающей среды остаются одним из главных приоритетов, особенно с учетом событий, происходящих в последние годы, когда последствия изменения климата ощущаются во всем мире.
A number of United Nations treaty-body mechanisms and the NZHRC have expressed concern that New Zealand does not have an over-arching or an entrenched constitution that protects human rights in New Zealand. Ряд договорных механизмов Организации Объединенных Наций и НЗКПЧ высказали озабоченность в связи с тем, что в Новой Зеландии нет всеобъемлющей или сильной конституции, которая защищала бы права человека в стране.
Those claims are fabrications that have been disproved by statements from senior Lebanese officials, and reports of the Lebanon Independent Border Assessment Team have confirmed that no such activities occur. Эти заявления являются лживыми, старшие должностные лица Ливана их опровергли, а Независимая группа по оценке состояния ливанской границы в своих докладах подтвердила, что никакой контрабанды нет.
As they do not have any rights over their territory, and have been alienated from their original way of life, there is no legal way to oppose deforestation. Поскольку они не имеют никаких прав на свою территорию и оторваны от своего изначального образа жизни, у них нет возможности законным образом противодействовать уничтожению лесов.
The other two islands, Saba and Bonaire, have no agency to act as the focal point but have each appointed a person to liaise with the Directorate. На других двух островах - Саба и Бонайре - нет учреждений, действующих в качестве координационного центра, однако на каждом из них назначено лицо, поддерживающее связь с Директоратом.
Local witnesses have reported that a small missile did appear to strike an elderly man in the neighbourhood about 10 minutes before the al-Daya house was destroyed but the Mission is not in a position to say whether this is likely to have been an errant warning shot. Местные свидетели сообщили, что ракета малого калибра, как представляется, поразила пожилого человека в квартале примерно за 10 минут до того, как был разрушен дом ад-Дайя, однако у Миссии нет возможности определить, мог ли это быть ошибочный предупредительный выстрел.
The new law will be brought into force by 27 November 2006, allowing an offender who is arrested and detained but not prosecuted to have a right to choose his own counsel at public expense if he does not have the resources to pay for it. К 27 ноября 2006 года будет принят новый закон, в соответствии с которым арестованный и находящийся под стражей, но не преследуемый в судебном порядке правонарушитель сможет пользоваться правом на выбор своего собственного защитника за государственный счет, если у него нет средств для оплаты его услуг.
Probably you haven't, but possibly you have and I'd like to be sure. Возможно, у вас его нет, а возможно, есть, и я должен быть уверен.
Nothing, I have an hour and a half, and there's nobody here, I haven't started my hair or my makeup, I'm just stressed. Ничего, у меня есть полтора часа, а здесь никого нет, я не начала делать прическу, или макияж, я просто расстроена.
I have no badge, I have no gun. У меня нет ни значка, ни оружия.
You haven't seen Lady Stubbs, have you? Вы не видели леди Стаббс, нет?
Maybe you have, maybe you haven't, but it's grounds enough for me to arrest you. Может видели, может, нет, но для меня это достаточное основание для ареста.
I may have no money, but I still have my pride. Может, у меня и нет денег, но у меня есть гордость.
So the first lady's views on marriage equality have evolved, but the president's haven't? Значит, взгляды первой леди на брачное равенство изменились, а у президента нет?