Примеры в контексте "Have - Нет"

Примеры: Have - Нет
Furthermore, the Chief Financial Officer did not have staff to assist in the execution of his role. Кроме того, в распоряжении Главного сотрудника по финансовым вопросам нет штата сотрудников, которые оказывали бы ему помощь в выполнении своих обязанностей.
In many post-conflict societies, young people have little choice but to remain unemployed or accept short-term and exploitative work. Во многих постконфликтных обществах у молодых людей нет иного выбора, кроме как оставаться безработным или соглашаться на краткосрочную и изнурительную работу.
He noted that the Committee did not have the authority to conduct investigations or take action of the nature that some delegations had requested. Он отметил, что у Комитета нет полномочий на проведение расследований или принятие мер того рода, который запросили некоторые делегации.
In such cases, individuals have little hope of having their charges fairly adjudicated at trial. В подобных случаях у людей практически нет надежды на справедливое рассмотрение предъявленных им обвинений в суде.
It remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. Остается неясным, проводились ли расследования нарушений, допускавшихся сотрудниками правоохранительных органов, или нет.
Some public institutions have no human or technical capacity to manage and communicate data adequately. У некоторых государственных учреждений нет людского или технического потенциала для должного управления данными и их распространения.
Individuals and organizations in Viet Nam have no relations with those designated in that resolution. В списке физических и юридических лиц, на которых распространяется действие положений этой резолюции, нет ни граждан Вьетнама, ни вьетнамских организаций.
Nor did Viet Nam have a national, independent human rights institution in conformity with the Paris Principles. Равным образом, во Вьетнаме нет независимой национальной комиссии по правам человека, учреждение которой предусматривают Парижские принципы.
UNAR was not independent and did not have its own staff. НУЛРД не обладает независимостью, и у него нет своих сотрудников.
Currently, AMISOM does not have a training team dedicated to this task. В настоящее время у АМИСОМ нет группы по обеспечению подготовки, которая специально занималась бы решением этой задачи.
Regarding macroeconomic development strategies, UNCTAD does not have a regular technical cooperation programme supporting design and implementation capacities. Что касается макроэкономических стратегий развития, то у ЮНКТАД нет регулярной программы технического сотрудничества, направленной на укрепление потенциала в области разработки и осуществления таких стратегий.
UNMAS does not yet have funding to enable it to perform the transferred tasks. У ЮНМАС пока нет финансовых средств для выполнения переданных ей функций.
They have the potential to destroy the efforts of creating a good and positive environment and to actually derail the whole negotiating process. Они могут свести на нет усилия по формированию хорошей и позитивной атмосферы и фактически пустить под откос весь процесс переговоров.
The smaller entities also noted that they simply did not have enough D1-D2 posts to accommodate returning RCs. Более мелкие подразделения также отметили, что у них просто нет достаточного числа должностей класса Д1-Д2 для занятия возвращающимися КР.
Nor does UNDP have a dedicated budget for continuing training for RCs. У ПРООН также нет специального бюджета на постоянное обучение КР.
In addition, a few States members did not have a clear understanding of the criteria for selecting new representatives. Помимо этого, у некоторых государств-членов нет четкого понимания критериев отбора новых представителей.
Where the Government's capacity is weak or absent, special political missions have few security mechanisms at their disposal. Там, где возможности правительства невелики или их нет совсем, специальные политические миссии имеют очень мало механизмов для обеспечения своей безопасности.
However, nuclear-weapon States are not required to have similar safeguards on their nuclear facilities. Вместе с тем государствам, обладающим ядерным оружием, нет необходимости применять аналогичные гарантии по отношению к их ядерным объектам.
However, some parliamentarians have raised concerns about the absence of appropriate structures needed for the bill's implementation. Однако ряд парламентариев с обеспокоенностью отметили, что в стране нет структур, необходимых для осуществления положений этого законопроекта.
Had it provided all those documents, they would have defeated its arguments on the availability of effective remedies. Если бы государство-участник представило все эти документы, то они бы свели на нет его аргументы о наличии эффективных средств правовой защиты.
To date, certificates of attendance for the training course have not been required in ADN. На сегодняшний день в ВОПОГ нет требования о предоставлении свидетельств о прохождении курса подготовки.
MINUSMA did not have a mission-specific business continuity plan. Специального приспособленного к потребностям Миссии плана бесперебойного функционирования также нет в МИНУСМА.
Most organizations did not have a centralized database listing their LTA tenders and contracts. В большинстве организаций нет централизованной базы данных с перечнем их тендеров и контрактов в рамках ДСС.
It especially benefited smaller organizations which did not have large volumes or procurement expertise and capacity. Она особенно выгодна менее крупным организациям, у которых нет значительных объемов или опыта и возможностей в области закупочной деятельности.
Such areas did not have the necessary infrastructure and other productive factors to engage in industrial activities with high technological content. В таких районах нет необходимой инфраструктуры и других производственных факторов, которые позволяли бы заниматься промышленной деятельностью с высокотехноло-гичным контентом.