Примеры в контексте "Have - Нет"

Примеры: Have - Нет
In many places, the contingents and military liaison officers have no means of communicating with the population they are mandated to protect. Во многих местах у персонала контингентов и офицеров связи нет возможности общаться с населением, которое они призваны защищать.
The Section currently does not have a trained emergency crash rescue specialist. В Секции на настоящий момент нет прошедшего специальную подготовку специалиста по аварийно-спасательным мероприятиям в случае авиационных катастроф.
Two Parties (Albania and Serbia) indicated that they did not have a mechanism implemented for testing and reviewing the plans. Две Стороны (Албания и Сербия) указали, что у них нет внедренного механизма для практической проверки и пересмотра планов.
The country does not have an official breastfeeding policy. В стране нет официальной политики в отношении грудного вскармливания.
The vast majority of specialized agencies have no formal local staff association with established statutes at the field-office level. В подавляющем большинстве специализированных учреждений на уровне полевых отделений нет официальной местной ассоциации персонала с утвержденным уставом.
IAEA, UNIDO and ITU do not have separate general conditions but include some similar clauses in the contract itself. У МАГАТЭ, ЮНИДА и МСЭ нет отдельных общих условий, однако некоторые схожие условия включены в сам контракт.
We do not have any concrete suggestion at this stage, but we think that the idea is worth exploring. На данном этапе у нас нет каких-то конкретных соображений, но нам думается, что эту идею стоит обследовать.
The Committee noted the Government's statement that collective agreements did not have specific provisions on equal pay. Комитет отметил заявление правительства о том, что в коллективных договорах нет конкретных положений о равном вознаграждении.
Older people have no alternative options. У пожилых людей нет альтернативных вариантов.
The majority do not have visas or work permits. У большинства из них нет виз или разрешений на трудоустройство.
The country could not afford to have its hard-won achievements undermined by the unfortunate outbreaks of communal violence in Rakhine State. Страна не может позволить себе, чтобы ее с трудом завоеванные достижения были сведены на нет ужасающими вспышками межобщинного насилия в штате Ракхайн.
Since there was no strong evidence of its widespread acceptance by the majority of States, it did not have customary international law status. Поскольку убедительных доказательств его принятия большинством государств нет, данное обязательство не имеет статуса нормы международного обычного права.
While it was important to have a means of identifying parties, it was unnecessary to prescribe specific identification procedures in the recommendations. Несмотря на важность наличия средств идентификации сторон, нет необходимости предусматривать в данной рекомендации конкретные идентификационные процедуры.
Trained medical staff have either emigrated or are unwilling to work in rural areas where the prospects for private practices are low. Подготовленный медицинский персонал либо эмигрировал, либо не желает работать в сельских районах, где практически нет перспектив для частной практики.
Inequalities that have not been addressed through a coherent public policy can only undermine even the best efforts aimed at promoting the empowerment of people. Неравенство, которое не было преодолено проведением последовательной государственной политики, способно свести на нет даже самые благие намерения, направленные на содействие расширению прав и возможностей людей.
Governments have no legal obligation to implement any of the recommendations in the Plan of Action, and there is no independent monitoring mechanism. Правительства не имеют никакого юридического обязательства в отношении выполнения любой из рекомендаций в Плане действий и нет ни одного независимого мониторингового механизма для наблюдения за их выполнением.
No girls from the Batwa community have yet completed university studies. Следует отметить, что сегодня нет ни одной девушки народности батва с законченным университетским образованием.
For the girls who have abandoned the compulsory schools there no special training programs. Для девочек, бросивших обязательные школы, нет специальных учебных программ.
Foundlings are deemed to have been born in Qatar, unless there is evidence to the contrary. Брошенные дети считаются рожденными в Катаре, если нет доказательств иного.
For e.g. you cannot get paid if the system says you have no money. Например, вам не могут заплатить, если система говорит, что у вас нет денег.
Many women do not have time for a paid job outside their home. У многих женщин нет времени на оплачиваемую работу вне дома.
However, public-private collaborations often do not have such clearly identifiable results, since they are usually long-term projects responding to issues of high complexity. Однако у многих государственно-частных партнерств таких четко определенных результатов нет, поскольку речь, как правило, идет о долгосрочных проектах, связанных с решением сложнейших проблем.
Montenegro does not have any separate coordinating structure at the national level for preparing the report. ЗЗЗ. В Черногории нет никакой специальной координационной структуры на национальном уровне, отвечающей за подготовку докладов.
Tuvalu does not have a government agency, ombudsman or commission responsible for the oversight of human rights implementation. В Тувалу нет государственного учреждения, омбудсмена или комиссии, которые занимались бы надзором за тем, как осуществляются права человека.
The National Budget does not have a monetary amount specifically allocated for the implementation of the State's human rights obligations. В национальном бюджете нет статьи расходов, предназначенных именно для выполнения обязательств государства в области прав человека.