Примеры в контексте "Have - Нет"

Примеры: Have - Нет
You don't have nuclear weapons if you don't have fissile material. Если у вас нет расщепляющегося материала, у вас нет и ядерного оружия.
We still have no specifics, but we seem to have entered a zone of energy which is incompatible with our living and mechanical processes. Нет подробных данных, но, похоже, мы вошли в зону энергии, несовместимой с нашими жизненными процессами.
I have no weapon, I have no weapons. У меня нет оружия, у меня нет оружия.
Whether they have or have not abolished capital punishment does not, in my opinion, make any difference. То, отменили они смертную казнь или нет, по моему мнению, не имеет в этом смысле никакого значения.
If you used to have fun at dances, well, then I see no reason why we won't have fun together. Если ты привыкла веселиться на танцах, то тогда нет причин, чтобы мы не смогли сделать это вместе.
The Panel finds that the costs itemized above would, by themselves, have consumed any profit Enka could have generated. Группа считает, что вышеперечисленные расходы сами по себе свели бы на нет любую прибыль, которую могла бы получить "Энка".
Furthermore, of 28 peace operations, 24 have no women at these levels, although women have proved that they perform all civilian functions equally effectively. Кроме того, в 24 из 28 операций по поддержанию мира женщин на этих уровнях вообще нет, хотя они доказали, что все гражданские функции могут выполнять столь же эффективно.
Defendants have the right to legal counsel, appointed by the court if they have no trusted lawyer. Обвиняемые имеют право на адвоката, назначаемого судом в тех случаях, когда у них нет собственного адвоката.
They have been unable to reach many areas because those areas have been declared "closed military areas" by the IDF. У них нет возможности добраться во многие районы, поскольку те были объявлены израильскими вооруженными силами "закрытыми военными районами".
They have no right to reject clients and if they experience abuse, they have no means to take action against the abusers. Они лишены права отказа клиентам, и если они становятся объектом надругательств, то у них нет средств для возбуждения судебного дела против совершивших их лиц.
They also have law-enforcement agencies, although they have no training and are sometimes accused of human rights violations, including torture. Там имеются правоохранительные органы, однако у их работников нет профессиональной подготовки и их нередко обвиняют в нарушениях прав человека, в том числе в применении пыток.
Throughout the country, water supply and treatment systems have collapsed and people have no guarantee of receiving potable water. На всей территории страны системы водоснабжения и обработки воды не функционируют, и у населения нет никаких гарантий получения питьевой воды.
That is why the South Korean authorities have no voice in the nuclear issue, as they have no prerogative relating to military and political matters. Вот почему южнокорейские власти не имеют голоса по ядерному вопросу, поскольку у них нет никаких прерогатив в отношении военных и политических вопросов.
Mauritius does not have an army and is proud to be among the very few countries to have achieved this goal. На Маврикии нет армии, и мы гордимся тем, что входим в число тех немногих стран, которые достигли этой цели.
We endorse the understanding within the Committee that it need not assume quasi-judicial functions or declare that some States have complied with resolution 1373 while others have not. Мы согласны с имеющимся в Комитете пониманием, что он не должен принимать на себя квазисудебные функции и констатировать, что ряд государств выполнил резолюцию 1373, а другие нет.
I have no field experience but I would like to have some У меня нет опыта работы на местах, но я хотел бы приобрести его
It taps global skills and resources to empower those who do not have the means but have the willingness to learn. Она предусматривает использование имеющихся в мире специалистов и ресурсов для оказания помощи тем, у кого нет средств, но есть желание учиться.
The weaponization of outer space could have serious consequences that would result in increased insecurity and affect all countries, irrespective of whether they have effective space technology and capabilities. Размещение оружия в космическом пространстве может быть сопряжено с серьезными последствиями, усугубляя небезопасность и затрагивая все страны вне зависимости от того, располагают ли они или нет эффективными технологиями и потенциалами в космической сфере.
Since it does not have a fund, it does not have a corresponding provision concerning jurisdiction in respect of the fund. Но поскольку Конвенцией не предусматривается создание фонда, в ней нет и соответствующих положений, которые касались бы юрисдикции в отношении такого фонда.
As you will appreciate, we still do not have a programme of work and it is my priority to have one. Как вы, конечно, понимаете, у нас все еще нет программы работы, и ее достижение является моим приоритетом.
Housing shortages persist for those who have lost their homes or have no access to evacuated properties in Plymouth and its environs. От нехватки жилья по-прежнему страдают люди, проживавшие в Плимуте или его окрестностях: их жилье было разрушено, или к нему нет доступа с момента эвакуации.
Many older women have no private health insurance or are excluded from State-provided schemes because they have not contributed to schemes during a lifetime of work in the informal sector or in unpaid care. У многих пожилых женщин нет частной медицинской страховки, и в то же время на них не распространяется государственная система страхования, поскольку они не делали на нее взносы в течение своей трудовой жизни, работая в неформальном секторе или занимаясь бесплатным уходом.
Research shows that street vendors turn to vending because they have no other form of income, have low levels of education and lack employment opportunities. Исследования показывают, что уличные торговцы вынуждены заниматься этим делом в силу того, что у них нет иного источника дохода, уровень образования у них невысок и отсутствуют возможности занятости.
For girls at least 18 years of age who have no families and have been living in social institutions. Для девочек до 18 лет, у которых нет семей и которые жили в социальных учреждениях.
All stakeholders have their respective roles to play, but there is no need to reiterate that Member States have the primary responsibility for taking the necessary actions within their capacity. Всем участникам отведены соответствующие роли, но нет необходимости повторять, что на государства-члены возложена основная ответственность за необходимые действия в рамках своей компетенции.