You have no right to rule like you do. |
У вас нет никакого права так управлять страной. |
Well, I may not have that luxury. |
Возможно, у меня нет выбора. |
Don't seem to have the traditional holiday spirit. |
Похоже, у тебя нет традиционного праздничного настроя. |
We've no reason to suspect Edmunds's data would have soured. |
У нас нет причин полагать, что данные Эдмундса стали хуже. |
As if I don't have a good reason. |
Как будто на то нет причины. |
I don't have time to go to the precinct... |
У меня нет времени идти в полицейский участок... |
And she doesn't have her gun on her. |
И у нее даже нет пистолета. |
But I told you, he doesn't have a pulse. |
Но я же сказала, у него нет пульса. |
I knew he didn't have the ball... |
Я знал, что у него нет яи... |
I hope they don't have any strange dietary requirements. |
Надеюсь, у них нет никаких странных диетических запросов. |
And 45 million people don't have health insurance. |
И у 45 миллионов людей нет медицинской страховки. |
None of these people have insurance? |
Ни у кого из этих людей нет страховки. |
I do not have time to date your friends. |
У меня нет времени встречаться с твоими друзьями. |
She can have not a moment's peace or calm in Miss Bates's cottage. |
У нее нет ни минуты покоя в доме мисс Бейтс. |
I don't have time for this foolishness. |
У меня нет времени на ребячество. |
Sam, you do not have any money. |
Сэм, у тебя нет денег. |
No, I shouldn't even have had this party. |
Нет. Не надо было вообще устраивать эту вечеринку. |
We don't even have a fire extinguisher. |
Да у нас даже огнетушителя нет. |
You have no sense of boundaries, micha. |
У вас нет представления о рамках, Майкл. |
You think Edmond doesn't have secrets? |
Думаешь, у Эдмона нет тайн? Есть. |
I haven't got all day. |
Пошевеливайтесь, у меня нет времени. |
No, a note just doesn't have the impact. |
Нет, письмо не будет иметь нужного воздействия. |
And I have no intention of reliving all that in the middle of a garden center. |
И у меня нет желания заново переживать всё это посреди садового центра. |
No. No. A politician like Villefort would have rid himself of such friends. |
Нет, такой политик, как Вильфор, избавляется от людей подобного рода. |
And since my attempts at discretion have evidently failed, there seems little point in keeping up pretenses. |
Поскольку мои попытки быть тактичным провалились, то кажется нет смысла притворяться. |