Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Non-paid-in pledges at the end of 1996 amounted to $19,000. Объем невыплаченных взносов по состоянию на конец 1996 года составлял 19000 долл. США.
The resources of the Fund at the end of 1996 were estimated to be about US$ 360,000. Средства Фонда на конец 1996 года оценивались приблизительно в 360000 долл. США.
We are determined to put the sinister threat of terrorism to an end. Мы преисполнены решимости положить конец зловещей угрозе терроризма.
We must put an end to the ruthless burning of forests to clear vast areas of land. Необходимо положить конец безжалостному уничтожению лесов в целях высвобождения огромных территорий для других нужд.
This shows an improvement over the position obtaining at the end of 1995. Таким образом, налицо улучшение по сравнению с положением, существовавшим на конец 1995 года.
Initial results are expected to be published by the end of October 1996. Опубликование первоначальных результатов было намечено на конец октября 1996 года.
The gap between the indices at the end of the period was about 2.5%. Разница между этими индексами на конец рассматриваемого периода составила 2,5%.
The Council set the end of April 1996 as the deadline to extend civil administration to all parts of the country. Конец апреля 1996 года был определен Советом в качестве крайнего срока распространения власти гражданской администрации на все районы страны.
The Mission is continuing its efforts to bring this problem to an end. Миссия продолжает прилагать усилия, с тем чтобы положить конец этой проблеме.
Strong measures are needed to put an end to this alarming spread of lawlessness. Необходимо принять решительные меры, с тем чтобы положить конец этому вызывающему тревогу разгулу беззакония.
It also calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. Он призывает также отказаться от интервенции и положить конец трансграничным вторжениям.
The Agreement brings to an end a bitter conflict which has caused appalling suffering to the people of Sierra Leone. Соглашением положен конец жестокому конфликту, который причинил ужасающие страдания народу Сьерра-Леоне.
A fourth version of the standard cost manual was in process as of the end of March 1999. По состоянию на конец марта 1999 года велась работа по подготовке четвертого издания Руководства по нормативным издержкам.
NEW YORK - The 2008 financial crisis marked the end of the global order as we knew it. НЬЮ-ЙОРК. Финансовый кризис 2008 года положил конец мировому порядку, который мы знали.
We have put an end to proliferation policies and have actively committed ourselves to peacekeeping operations. Мы положили конец политике распространения и решительно заявляли о нашей приверженности миротворческим операциям.
Perhaps the end will come in a different way, but it is difficult to imagine the age of US exceptionalism lasting indefinitely. Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
These arrests put an end to the belief that the Tribunal was not interested in trying those in authority. Эти аресты позволили положить конец представлению о том, что Трибунал не заинтересован в судебном преследовании представителей власти.
Measures must be taken immediately to put an end to such acts. Необходимо принять незамедлительные меры для того, чтобы положить конец такого рода актам.
Both he and President Ntibantunganya underlined the need for an immediate end to the violence. Как он, так и президент Нтибантунганья подчеркнули необходимость безотлагательно положить конец насилию.
Out of this number of administrative detainees, 83 remained in jail at the end of the year. Из указанного числа заключенных, подвергнутых административному задержанию, на конец текущего года 83 человека по-прежнему находились в тюрьме.
We will continue our efforts and peaceful endeavours to put an end to this situation. Мы будем и впредь прилагать мирные усилия к тому, чтобы положить конец такой ситуации.
A "two-speed" Europe means the end of the EU as we know it. Европа "двух скоростей" означает конец ЕС, каким мы его знаем сейчас.
Someday, of course, this will come to an end. Когда-нибудь, конечно, всему этому придет конец.
Table 2 shows all the meetings held during the fourth inter-sessional period, from May 1997 to the end of February 1999. В таблице 2 перечислены все совещания, проведенные в течение четвертого межсессионного периода с мая 1997 года по конец февраля 1999 года.
The Prime Minister referred to the communal elections planned for the end of 1999. Премьер-министр упомянул о намеченных на конец 1999 года местных выборах.