Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Today marks the end of my presidency of the 2009 sessional segment of the Conference on Disarmament. Сегодняшний день знаменует собой конец моего председательства на сессионном сегменте Конференции по разоружению 2009 года.
To let this opportunity slip may well spell the end of the Conference on Disarmament. Если позволить ускользнуть этой возможности, то это вполне может возвестить конец Конференции по разоружению.
This brought about the end of a situation wherein a married woman had, virtually, no legal capacity. Это положило конец ситуации, когда замужние женщины фактически не обладали правоспособностью.
Italy highlighted Mexico's efforts to reform the judicial system to tackle organized crime and put an end to impunity. Италия отметила усилия Мексики, направленные на реформу судебной системы в целях борьбы с организованной преступностью и положить конец безнаказанности.
As at the end of 2007, no amendments to the corresponding legislation had been adopted. По состоянию на конец 2007 года изменения в соответствующее законодательство внесены не были.
Only a few countries have adopted legislation or taken effective measures to put an end to the numerous and violent attacks against defenders. Лишь несколько стран утвердили законодательство или принимали эффективные меры, чтобы положить конец многочисленным насильственным нападениям на правозащитников.
We support the unanimous demand to bring an immediate and complete end to this aggression and to address its causes and consequences in a just manner. Мы поддерживаем единодушное требование немедленно и полностью положить конец этой агрессии и заняться справедливым устранением ее причин и последствий.
Several delegations had been explicit in their solidarity with the Cuban people in their historical demand that an end be put to that genocidal policy. Ряд делегаций открыто заявил о своей солидарности с кубинским народом в его историческом требовании положить конец этой политике геноцида.
The experts called for an immediate end to impunity and to refrain from any reprisals. Эксперты потребовали незамедлительно положить конец безнаказанности и воздерживаться от каких-либо мер возмездия.
Technically, bonded labourers can end their state of servitude once the debt is repaid. С технической точки зрения, закабаленные работники могут положить конец своему рабскому состоянию после выплаты долга.
That must come to an end; it is madness. Всему этому надо положить конец; это безумие.
Also in that connection, an end must be put to the so-called "blame game". В этой связи также необходимо положить конец так называемой игре «взаимных обвинений».
It is of the utmost importance that all parties respect their obligations and put an end to all violent acts. Крайне важно, чтобы все стороны соблюдали свои обязательства и положили конец всем насильственным действиям.
The world should never forget its commitment to putting an end to occupation and colonization. Мир никогда не должен забывать о своем обязательстве положить конец оккупации и колонизации.
The international community must take action to bring an end to the practices which affected their basic human rights. Международное сообщество должно принять меры, с тем чтобы положить конец практике, препятствующей осуществлению их основных прав человека.
It had also passed legislation to put an end to traditional practices that discriminated against women. В стране также были приняты законы, призванные положить конец традиционной дискриминационной практике в отношении женщин.
As at the end of July 2006,599 UNVs were deployed to various UNHCR operations. По состоянию на конец июля 2006 года в различных операциях УВКБ были задействованы 599 ДООН.
Ten years ago, peace accords were signed in Guatemala that put an end to four decades of armed conflict. Десять лет тому назад в Гватемале были подписаны мирные соглашения, положившие конец четырем десятилетиям вооруженного конфликта.
The value of inventories at the end of the financial period will be considered an asset. Стоимость материаль-ных запасов на конец финан-сового периода будет отнесена к активам.
I guess Fido wanted to watch the end of the world too. Полагаю, Шарик тоже хочет взглянуть на конец света.
They think it's the end of the world or something. Им кажется, что это конец света.
"In six days, the end will be marked"with a solar eclipse. Через шесть дней конец будет ознаменован солнечным затмением.
This is the end of your career, Reader. Это конец твоей карьеры, Ридер.
I just... I feel empty since the world didn't end. Я просто чувствую себя слегка опустошенной, после того как конец света не случился.
So I guess, that's the end of that... chapter. Так что я думаю, это конец этой... главы.