Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
We call on them to put an end to all measures that could further escalate and aggravate the situation. Мы призываем их положить конец всем мерам, которые могли бы еще более обострить и усложнить ситуацию.
We demand that all those responsible put an end to such practices. Мы требуем, чтобы все те, кто несет за это ответственность, положили конец таким действиям.
The choice is clear and the end can be very near. Выбор ясен, и конец может быть совсем близко.
These are very significant examples of our resolve to put an end to these conflicts. Это очень показательные примеры нашего стремления положить конец этим конфликтам.
Just seven countries were polio-endemic by the end of 2002, down from 10 a year earlier. На конец 2002 года количество стран, эндемичных по полиомиелиту, сократилось с десяти за год до этого до всего лишь семи.
Conflicts have been resolved and displacement brought to an end in, for example, Angola, Sierra Leone and Liberia. Были урегулированы конфликты и положен конец проблеме внутренне перемещенных лиц, например, в Анголе, Сьерра-Леоне и Либерии.
Today's resolution brings to an end weeks of intensive negotiations. Сегодняшняя резолюция положила конец напряженным переговорам, длившимся несколько недель.
In our view, this is the only solution for putting an end to this regional conflict. На наш взгляд, это - единственный путь к тому, чтобы положить конец этому региональному конфликту.
In order to put an end to the human-rights violations generated by the war, a ceasefire must be called. С тем чтобы положить конец нарушениям прав человека, порождаемых войной, необходимо призвать к прекращению огня.
All the nuclear States that have not yet acceded to the Treaty should do so and put an end to all nuclear-weapons threats. Все те ядерные государства, которые еще не присоединились к Договору, должны это сделать и положить конец ядерным угрозам.
For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction. Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления.
Implementation is planned for the end of 2002. Реализация намечена на конец 2002 года.
An end must be put to the massive violations of human rights and to incitement to ethnic hatred. Необходимо положить конец массовым нарушениям прав человека, обусловленным подстрекательством к межэтнической ненависти.
We urge that an immediate end be put to such practices. Мы настоятельно призываем немедленно положить конец таким действиям.
She hopes for an end to such practices by 2010, in accordance with the common agenda. Она хотела бы, чтобы в соответствии с разработанной общей программой действий к 2010 году этим видам практики был положен конец.
Since the conflict began, we have sought an immediate end to the fighting. После начала конфликта мы стремились немедленно положить конец военным действиям.
As Prime Minister Siniora has said, this must now end. Как сказал премьер-министр Синиора, сейчас необходимо положить этому конец.
Despite its best efforts, however, conflicts have not been brought to an end. Но, несмотря на все ее усилия, положить конец конфликтам не удалось.
In that State, violence, confrontation and denial of the other would end. В этом государстве будет положен конец насилию, конфронтации и отрицанию иноверцев.
In order to stop further human suffering and pave the way for a negotiated political solution, the hostilities must end immediately. Для того чтобы положить конец дальнейшим человеческим страданиям и проложить путь к политическому урегулированию на основе переговоров, боевые действия должны быть немедленно прекращены.
Between the beginning of March and the end of April, Taliban forces carried out a number of attacks on Dara-e-Souf in Samangan Province. С начала марта по конец апреля силы движения «Талибан» осуществили ряд нападений на Дарайи-Суф в провинции Саманган.
The end of 2001 was particularly difficult for Guam. Особенно трудным для Гуама был конец 2001 года.
Firm pledges to the end of September 2002 total $3 million. Сумма твердых обязательств по состоянию на конец сентября 2002 года составила 3 млн. долл. США.
At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев.
We again urge the Indonesian Government to redouble its efforts to put an end to all militia activity in West Timor. Мы вновь призываем индонезийское правительство удвоить свои усилия и положить конец действиям боевиков в Западном Тиморе.