| Once it is known to us, his end is nigh. | Когда мы узнаем, что это, его конец будет близок. |
| Or their day will end like Zambrano's over here. | Или им прямо здесь придет конец, так же как Замбрано. |
| No one I'd rather be with at the end. | Ни с кем другим, я не хотел бы встретить свой конец. |
| The end of the Cold War had brought to a close the era of bipolar confrontation and had led to significant reductions in the nuclear arsenals. | Окончание холодной войны положило конец эпохе биполярной конфронтации и привело к значительным сокращениям ядерных арсеналов. |
| And the two witnesses will watch the world end... with their dog. | И два свидетеля узрят Конец света... со своей собакой. |
| You're just a beautiful loose end. | Ты просто красивый конец, который надо обрезать. |
| It only works if you pull on the end. | Это сработает, если только ты потянешь на себя конец. |
| Then he held the lit end of the cigarette on my neck... | Затем он прижал дымящийся конец сигареты к моей шее... |
| Even I couldn't see the end to the story. | Даже я не мог предвидеть конец её истории. |
| And I intend to hold up my end of that deal. | И я намерен провести до мой конец этой сделки. |
| It's time to find Senator Travers' earth certificate and put an end to this nonsense. | Пора найти Земной сертификат сенатора Траверса, и положить конец этому абсурду. |
| The end of an era, Sir Alf Ramsey. | Это конец эры сэра Альфреда Рэмси. |
| The club will come to an end, I think. | Мне кажется, нашему клубу конец. |
| Because I'm going to change the end of this story today. | Потому что я собираюсь изменить сегодня конец этой истории. |
| And when you were gone, that meant the end for me. | А когда ты ушла, это был конец для меня. |
| They look for the cause of their suffering and hope it will end. | Они ищут причину своих страданий и надеются на хороший конец. |
| I went in knowing that a panther loss would mean The end of the football season for dillon. | Я осознавал, что поражение Пантер будет означать конец игрового сезона для Диллона. |
| Rails cut through the north end of that search radius. | Рельсы проходят через северный конец радиуса поиска. |
| I hope they're willing to mark the end of the dollar as a global reserve currency. | То я надеюсь они готовы признать конец доллара как мировой резервной валюты. |
| Nina is doing the speech, end of story. | Речь у Нины. Конец истории. |
| The wedding isn't the end, but just the beginning of another battle. | Свадьба не конец, а только начало другого боя. |
| I can push for end of the week. | Могу предложить, разве что, конец недели. |
| You're treating this one bad dress like it's the end of the world. | Ты относишься к этому неудачному платью так, словно наступил конец света. |
| He will be choosing a guy in the end. | В конец концов он выберет парня. |
| Seeing the end before we've even started. | И решение, что конец уже настал, прежде чем мы начали. |