Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Once it is known to us, his end is nigh. Когда мы узнаем, что это, его конец будет близок.
Or their day will end like Zambrano's over here. Или им прямо здесь придет конец, так же как Замбрано.
No one I'd rather be with at the end. Ни с кем другим, я не хотел бы встретить свой конец.
The end of the Cold War had brought to a close the era of bipolar confrontation and had led to significant reductions in the nuclear arsenals. Окончание холодной войны положило конец эпохе биполярной конфронтации и привело к значительным сокращениям ядерных арсеналов.
And the two witnesses will watch the world end... with their dog. И два свидетеля узрят Конец света... со своей собакой.
You're just a beautiful loose end. Ты просто красивый конец, который надо обрезать.
It only works if you pull on the end. Это сработает, если только ты потянешь на себя конец.
Then he held the lit end of the cigarette on my neck... Затем он прижал дымящийся конец сигареты к моей шее...
Even I couldn't see the end to the story. Даже я не мог предвидеть конец её истории.
And I intend to hold up my end of that deal. И я намерен провести до мой конец этой сделки.
It's time to find Senator Travers' earth certificate and put an end to this nonsense. Пора найти Земной сертификат сенатора Траверса, и положить конец этому абсурду.
The end of an era, Sir Alf Ramsey. Это конец эры сэра Альфреда Рэмси.
The club will come to an end, I think. Мне кажется, нашему клубу конец.
Because I'm going to change the end of this story today. Потому что я собираюсь изменить сегодня конец этой истории.
And when you were gone, that meant the end for me. А когда ты ушла, это был конец для меня.
They look for the cause of their suffering and hope it will end. Они ищут причину своих страданий и надеются на хороший конец.
I went in knowing that a panther loss would mean The end of the football season for dillon. Я осознавал, что поражение Пантер будет означать конец игрового сезона для Диллона.
Rails cut through the north end of that search radius. Рельсы проходят через северный конец радиуса поиска.
I hope they're willing to mark the end of the dollar as a global reserve currency. То я надеюсь они готовы признать конец доллара как мировой резервной валюты.
Nina is doing the speech, end of story. Речь у Нины. Конец истории.
The wedding isn't the end, but just the beginning of another battle. Свадьба не конец, а только начало другого боя.
I can push for end of the week. Могу предложить, разве что, конец недели.
You're treating this one bad dress like it's the end of the world. Ты относишься к этому неудачному платью так, словно наступил конец света.
He will be choosing a guy in the end. В конец концов он выберет парня.
Seeing the end before we've even started. И решение, что конец уже настал, прежде чем мы начали.