Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
In addition, significant balances at the end of the year will be further scrutinized. Кроме того, значительные остатки на конец года будут проходить дополнительную проверку.
None of them contained any element concerning the examination of unliquidated obligations at the end of the biennium. Ни в одном из них не содержалось никакой информации относительно анализа непогашенных обязательств на конец двухгодичного периода.
The Advisory Committee welcomes the positive result in the actuarial valuation completed at the end of the last biennium. Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с положительным результатом актуарной оценки, произведенной на конец прошлого двухгодичного периода.
Thus, contributions received in advance stood at $4.2 million at year end. Таким образом, сумма взносов, полученных досрочно, на конец года составила 4,2 млн. долл. США.
As at the end of February 2008, recruitment procedures had been completed for 69 positions. По состоянию на конец февраля 2008 года было заполнено 69 должностей.
That brought to an end the steady recovery in agricultural production that had been under way since 2000. Это положило конец стабильному восстановлению объема сельскохозяйственного производства, которое наблюдалось с 2000 года.
As at the end of April 2008, approximately $135.5 million had been committed to consultancy services. По состоянию на конец апреля 2008 года на оплату услуг консультантов было выделено приблизительно 135,5 млн. долл. США.
We must resolve now to refuse to miss this historic opportunity to put an end to poverty. Мы не должны сейчас упустить эту историческую возможность, чтобы положить конец нищете.
At the end of 2007, the number of registered cases of HIV/AIDS was more than a thousand. По состоянию на конец 2007 года число зарегистрированных случаев ВИЧ/СПИДа составляло свыше тысячи.
An inauguration ceremony of IWAC was planned to take place by the end of 2008. Церемония открытия МЦОВ запланирована на конец 2008 года.
November (end)-December 2009 Ноябрь (конец) - декабрь 2009 года
Data should be provided for the stock situation at the end of 2010. Данные следует представлять по ситуации в связи с подвижным составом на конец 2010 года.
Each segment has a start and an end, being a track crossing, a country border or a railway station. Каждый участок имеет начало и конец в виде пересечения пути, государственной границы или железнодорожной станции.
That is why we reaffirm our commitment to step up our efforts in order to put an end to this human tragedy. Именно поэтому мы еще раз подтверждаем свою решимость активизировать усилия для того, чтобы положить конец этой трагедии.
Unfortunately, the Strategy does not contain any clear measures or implementable language to put an end to occupation. К сожалению, Стратегия не содержит никаких четких мер или реальных формулировок для того, чтобы положить конец оккупации.
The era of optimism generated by globalization has come to an end. Эпохе оптимизма, порожденного глобализацией, настал конец.
Defining the limits of capitalism is important to put an end to its primitive laws of the jungle. Определение границ капиталистической системы поможет нам положить конец господству примитивного закона джунглей.
At the end of the second quarter of 2007, some 1,400 crimes were reported. По состоянию на конец второго квартала 2007 года было зарегистрировано 1400 преступлений.
The people of Puerto Rico urged the Special Committee to put an end to that "disinformation campaign". Народ Пуэрто-Рико настоятельно призывает Специальный комитет положить конец этой «кампании дезинформации».
The free end of the lap belt portion shall be fixed. Свободный конец поясной части ремня должен быть закреплен.
At the end of 2007, elected representatives decided to submit the draft law to the National Assembly and the Senate. Конец 2007 года - избранные депутаты приняли решение передать этот законопроект в Национальное собрание и сенат.
The rate of officially recorded unemployment stood at 2.7 per cent at the end of 2006. Уровень официально зарегистрированной безработицы на конец 2006 года составил 2,7%.
Please provide up-to-date data on the incidence of HIV/AIDS up to the end of 2007. Просьба представить обновленные данные о числе случаев ВИЧ/СПИДа по состоянию на конец 2007 года.
At the end of 2007, UNV started a knowledge management review to fully harness its knowledge resources. По состоянию на конец 2007 года ДООН приступили к обзору управления знаниями, дабы полностью освоить свои ресурсы знаний.
However, only $79,376 had been disbursed at the end of the financial year. Вместе с тем на конец финансового года были израсходованы лишь 79376 долл. США.