Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "End - Завершение"

Примеры: End - Завершение
The certification will mark the end of the reconstitution phase and of operational support by the UNMIT police to PNTL. Подобная аттестация ознаменует собой завершение этапа реорганизации и оперативной поддержки НПТЛ со стороны ИМООНТ.
The successful end of the political transition in Somalia should act as a catalyst to address the root causes of piracy. Успешное завершение политического переходного процесса в Сомали должно стимулировать устранение коренных причин пиратства.
At the end of the inquiry procedure, the Committee reached the conclusions listed below. В завершение процедуры расследования Комитет принял приводимые ниже выводы.
This marked the end of the mandate of BINUCA, which was subsumed under MINUSCA. Это событие знаменует собой завершение работы по осуществлению мандата ОПООНМЦАР, которое было включено в состав МИНУСКА.
At the end of the period, four cases remained in the trial phase. По состоянию на завершение периода на стадии судебного производства находилось четыре дела.
The end of the political transition has ushered in a period of opportunity and great optimism in Somalia. Завершение политического переходного процесса ознаменовало начало периода широких возможностей и возросшего оптимизма в Сомали.
The Synod felt that a peaceful end to such a brutal war would be the perfect anonymous gift to humanity. Синод счел, что мирное завершение такой жестокой войны будет идеальным анонимным подарком человечеству.
He is claiming that it was his courage his genius that brought an end to the civil war. Он настаивает, что только его храбрость и гений принесли завершение гражданской войне.
'Downing Street will confirm it by the end of play. Даунинг стрит подтвердит это в завершение игры.
All you told me about was the end. Все, о чем ты рассказал, это завершение.
The end of our companionship is actually what I wanted to talk to you about. Завершение нашего партнерства - это как раз то, о чем я хотела с вами поговорить.
It'll be the perfect end to this romantic night. Это будет идеальное завершение этого романтического вечера.
An end to the conflict would create an environment conducive to the return of displaced persons and enhanced socio-economic development. Завершение конфликта создаст среду, благоприятную для возвращения перемещённых лиц и ускорения социально-экономического развития.
The swearing-in of the President, planned for 26 August, would mark the end of the transition period. Приведение президента к присяге, запланированное на 26 августа, ознаменует собой завершение переходного периода.
Finally, the end of the UNMISET mandate brought the serious crimes process to a close. В заключение следует отметить, что завершение мандата МООНПВТ привело к окончанию процесса рассмотрения дел, связанных с тяжкими преступлениями.
The end of the Tribunal's mandate must not send a signal to the perpetrators that they are safe from justice. Завершение мандата Трибунала не должно направить виновным сигнал о том, что им удалось избежать правосудия.
However, this is not and must not be the end of the road. Однако это не должно означать завершение процесса.
The end of colonialism and apartheid in Africa has created a new environment in our continent. Завершение периода колониализма и апартеида в Африке создало новые условия на нашем континенте.
Despite the end of the cold war, the trade in arms has not decreased. Несмотря на завершение холодной войны, масштабы торговли оружием отнюдь не сократились.
This is indeed an historic juncture, and the expectations that the conflict will end are high. Это поистине исторический момент, и надежды на завершение конфликта велики.
The virtual end of the insurgency had enabled the Government to implement programmes aimed at narrowing the socio-economic development gap between rural and urban areas. Фактическое завершение повстанческой деятельности позволило правительству осуществлять программы, направленные на сокращение разрыва в уровне социально-экономического развития между сельскими и городскими районами.
All these meetings had signalled the possibility that the conflict would be brought to an end. Все эти совместно осуществлявшиеся переговорные мероприятия позволяли надеяться на завершение конфликта.
Despite the inconclusive end of the summit, we looked forward to a prompt and comprehensive agreement, which at times did look imminent. Несмотря на неубедительное завершение саммита, мы надеялись на оперативное и всеобъемлющее соглашение, что временами, действительно, выглядело неизбежным.
In this perspective, the Conference should be seen as a new beginning - rather than the end - of the process. С этой точки зрения Конференцию следует рассматривать как начало, а не завершение процесса.
The end of the reconstruction will let to boost production capacity more than twofold. Завершение реконструкции позволит увеличить производственные мощности предприятия более чем в два раза.