| So let's look at the other end of the spectrum: our cities and megacities. | Посмотрим на другой конец спектра: наши города и мегаполисы. |
| And not at the other end of the bay. | А не на другой конец бухты. |
| Tell me I did not just see the end of the world. | Скажите, что это не конец света я видел. |
| Guys, it's not the end of days. | Парни, это не конец света. |
| Maybe this will be a quick sodium-laden means to my end. | Может быть это будет быстрый натрий, означающий мой конец. |
| There's only one way to put an end to this nuisance. | Есть только один способ положить конец этой неприятности. |
| This might be the end of it. | Может быть, это - ее конец. |
| I think we pulled it back at the end. | Под конец мы слегка переборщили, по-моему. |
| So that was the end of lobster fishing on the west coast. | Это был конец рыбалки омаров на западном побережье. |
| because in the end I stole his wife. | потому, что под конец я украл его жену. |
| Don't start talking like this is the end. | Не говори так, будто это конец. |
| It's probably the end of the world but I can't be sure. | Возможно... там конец света хотя и нельзя быть уверенным. |
| The world will end at midnight on New Year's Eve. | Конец света наступит в полночь на Новый Год. |
| The end of the world will be on February 14, 2016. | Конец света наступит 14 февраля 2016 года. |
| That's the end of time. | Что это "Конец времён". |
| At the end of his life, in 1948, Beveridge wrote a third report. | Под конец жизни, в 1948 году, Беверидж написал свой третий доклад. |
| This is the end, friend. | Это и есть конец, друг. |
| You and I could end this tonight. | Мы с тобой можем положить этому конец сегодня. |
| One day, this could end violence as we know it. | Однажды он поможет положить конец насилию. |
| At least put an end to this yourself. | Хотя бы положи этому конец сам. |
| If you don't accept, it is the end. | Если ты не согласишься, это - конец. |
| Go to the end of the hallway where it's safe. | Иди в конец коридора, там безопасно. |
| It's the end of the story, Jonesy. | Я вижу конец истории, Джонси. |
| Clearly, the truce between the two lines has come to an end. | Понятно, что перемирию между двумя кровными линиями пришел конец. |
| It could end my exile from Valhalla. | Это положит конец моему изгнанию из Вальгаллы. |