So let's look at the other end of the spectrum: our cities and megacities. |
Посмотрим на другой конец спектра: наши города и мегаполисы. |
And not at the other end of the bay. |
А не на другой конец бухты. |
Tell me I did not just see the end of the world. |
Скажите, что это не конец света я видел. |
Guys, it's not the end of days. |
Парни, это не конец света. |
Maybe this will be a quick sodium-laden means to my end. |
Может быть это будет быстрый натрий, означающий мой конец. |
There's only one way to put an end to this nuisance. |
Есть только один способ положить конец этой неприятности. |
This might be the end of it. |
Может быть, это - ее конец. |
I think we pulled it back at the end. |
Под конец мы слегка переборщили, по-моему. |
So that was the end of lobster fishing on the west coast. |
Это был конец рыбалки омаров на западном побережье. |
because in the end I stole his wife. |
потому, что под конец я украл его жену. |
Don't start talking like this is the end. |
Не говори так, будто это конец. |
It's probably the end of the world but I can't be sure. |
Возможно... там конец света хотя и нельзя быть уверенным. |
The world will end at midnight on New Year's Eve. |
Конец света наступит в полночь на Новый Год. |
The end of the world will be on February 14, 2016. |
Конец света наступит 14 февраля 2016 года. |
That's the end of time. |
Что это "Конец времён". |
At the end of his life, in 1948, Beveridge wrote a third report. |
Под конец жизни, в 1948 году, Беверидж написал свой третий доклад. |
This is the end, friend. |
Это и есть конец, друг. |
You and I could end this tonight. |
Мы с тобой можем положить этому конец сегодня. |
One day, this could end violence as we know it. |
Однажды он поможет положить конец насилию. |
At least put an end to this yourself. |
Хотя бы положи этому конец сам. |
If you don't accept, it is the end. |
Если ты не согласишься, это - конец. |
Go to the end of the hallway where it's safe. |
Иди в конец коридора, там безопасно. |
It's the end of the story, Jonesy. |
Я вижу конец истории, Джонси. |
Clearly, the truce between the two lines has come to an end. |
Понятно, что перемирию между двумя кровными линиями пришел конец. |
It could end my exile from Valhalla. |
Это положит конец моему изгнанию из Вальгаллы. |