Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
The end of the Fathers is the end of Roamer. Конец Отцов означает - конец Страннику.
There were three institutions, which had housed 1,153 inmates at the end of 1998, 3,049 at the end of 1999 and 1,426 at the end of 2000. В стране действуют три исправительных учреждения, в которых на конец 1998 года содержалось 1153, на конец 1999 года - 3049 и на конец 2000 года - 1426 человек.
By the end of 2011, the Division participated in 61 joint activities compared to 29 at the end of the 2008-2009 biennium. По состоянию на конец 2011 года Отдел принял участие в 61 совместном мероприятии, в то время как на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов число таких мероприятий составило 29.
The Movement reiterates that this unacceptable and unsustainable situation must end. Движение вновь заявляет о том, что такой недопустимой и неприемлемой ситуации необходимо положить конец.
So just hit me mercilessly and end it. Поэтому просто дай мне пощёчину, и положим конец этому.
They deserve to have their suffering end. Они заслуживают того, чтобы их мучениям пришел конец.
This is unfortunate and should end. Это достойно сожаления, и необходимо положить этому конец.
Violence must end, and negotiation must resume. Насилию должен быть положен конец, и переговоры должны возобновиться.
The occupation should end and the right of return be remembered. Следует положить конец оккупации, не забывая при этом о праве на возвращение.
Remove outside forces and end interference. Необходимо исключить влияние внешних сил и положить конец вмешательству извне.
Employment practices which discriminate against women must end. Необходимо положить конец практике трудоустройства, при которой женщины подвергаются дискриминации.
It should end punishments for returned asylum seekers and their families. Оно должно положить конец наказаниям возвращающихся лиц, ищущих убежище, и членов их семей.
Our goal remains a negotiated and honourable end to this unfortunate conflict. Наша цель неизменна - путем переговоров найти достойное решение и положить конец этому печальному конфликту.
That violence must end, and it must end now. Этому насилию необходимо положить конец, и сделать это надо немедленно.
Its resistance will come to an end with the end of the residual occupation of Lebanese territory. Она прекратит сопротивление, когда будет положен конец остаточной оккупации ливанской территории.
But the end of the fixed exchange-rate regime for industrial countries did not end activist management of currencies. Но конец установленного режима курсов обмена для индустриальных стран не стал концом управления валют активистами.
Between the end of September and the end of December 1941, the Kozara Partisans conducted around forty military operations against the enemy. С конца сентября по конец декабря 1941 года козарские партизаны провели 40 военных операций против своих врагов.
The successful end of our liberation struggle brought an end to the extended apartheid rule in Namibia. Успешное завершение нашей освободительной борьбы положило конец длительному господству апартеида в Намибии.
It must end and it must end now. Им необходимо положить конец, и сделать это надо сейчас.
The end of the armed conflict has not put an end to insecurity. Окончание вооруженного конфликта отнюдь не положило конец отсутствию безопасности.
The end of apartheid in South Africa also underscores the end of colonialism on the African continent. Конец апартеида Южной Африки также свидетельствует об окончании эпохи колониализма на африканском континенте.
The end of the occupation would lead to an immediate end to all these problems. Прекращение оккупации незамедлительно положило бы конец всем этим проблемам.
Financial statements have to be prepared within the three months following the end of an accounting period, which is usually the year end. Финансовые отчеты должны готовиться в трехмесячный срок после окончания данного учетного периода, каковым обычно является конец года.
At the end of the reporting period, prospects for an early end to the current crisis in southern Sudan remained limited. По состоянию на конец отчетного периода перспективы быстрого прекращения нынешнего кризиса в южных районах Судана по-прежнему были ограниченными.
One end of the ribbon snaps irreversibly into a head on the other end. Один конец ленты необратимым образом зажимается в головке на другом конце.