Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
However, the anterior end of the optic nerve stops abruptly at the eye. Тем не менее, передний конец зрительного нерва упирается в глаз.
The end of November might be a turning point for Fun Fair band. Конец ноября может стать новой страницей в истории "Fun Fair".
Speak Interlingua and put an end to linguistic discrimination. Говори на Интерлингве и положи конец языковой дискриминации.
But in a history the end is almost always and the new beginning. Но в истории конец - почти всегда и новое начало.
Passive this end of the tunnel will only listen for an incoming connection from the remote (active) side. Пассивный этот конец туннеля будет только слушать входящие соединения с другой (активной) стороны.
For in a place where the beginning, there will be the end. Ибо в месте, где начало, там будет конец.
ATM installation is planned at the end of the current year. Установку банкомата запланировано на конец текущего года.
Parliamentary elections that could mark the end of tensions and violence broken out in 2005 and have invested dragging the country to date. Парламентские выборы, что может означать конец напряженности и насилия произошла в 2005 году и инвестировала перетащить стране на сегодняшний день.
Kang to talk about is the end of my tongue from Shochiku. Кан говорить об это конец моего языка из Shochiku.
At any moment since April 2010 on the end of 2012 the planet can turn over and destroy a human civilization. В любой момент с апреля 2010 года по конец 2012 года планета может перевернуться и уничтожить человеческую цивилизацию.
New software by CCS Company, Disk Write Copy Personal Edition is planned to be released at the end of August. На конец августа запланирован выход нового программного продукта Disk Write Copy Personal Edition от Компании CCS.
Instead of the intended results, the circular spelled the end of a time of economic prosperity. Вместо предполагаемых Джексоном результатов циркуляр положил конец периоду экономического процветания.
His death also marked the end of the Golden Age of Mexican cinema. Его уход символизировал собой конец «золотого века мексиканского кино».
The size of these collections exceeded 1 million specimens at by the end of the nineteenth century. Размер коллекций на конец девятнадцатого века превысил 1 млн экземпляров.
Resignation did not end Leche's legal troubles. Отставка не положила конец юридическим проблемам Личи.
Meanwhile, the Treaty of Montpellier was negotiated, putting an end to hostilities. Между тем, был заключен договор в Монпелье, чтобы положить конец военным действиям.
Others suggested that the date marked the end of the world or a similar catastrophe. Согласно другим предположениям, в этот день должен был случиться конец света или подобная всемирная катастрофа.
The outbreak of the First World War brought to an end the 'old days'. Начало Первой мировой войны положило конец «золотой эпохе».
The townspeople joined to put an end to Moñái's misdeeds and those of his brothers. Горожане объединились, чтобы положить конец проступкам Монаи и его братьев.
The Herald Angels Sing to mark the end and beginning of the year with a blessing. Вести ангельской внемли поют, чтобы отметить конец и начало года с благословением.
It is said that Innocent VII planned the restoration of the Roman University, but his death brought an end to such talk. Папа планировал восстановление Римского университета, но его смерть положила конец замыслам.
The event marked the end of the resistance against independence of Brazil in its territory. Событие ознаменовало конец сопротивления Португалии независимости Бразилии.
She believes the end of the world is coming. Она считает, что скоро начнётся конец света.
But that was not the end of Arrogance. Я надеюсь, что это не конец YLHCSD.
Young's first call up to the England team came at the end of the 2004-05 season. Первый вызов Янга в сборную Англии пришёлся на конец сезона 2004/05.