| However, the anterior end of the optic nerve stops abruptly at the eye. | Тем не менее, передний конец зрительного нерва упирается в глаз. |
| The end of November might be a turning point for Fun Fair band. | Конец ноября может стать новой страницей в истории "Fun Fair". |
| Speak Interlingua and put an end to linguistic discrimination. | Говори на Интерлингве и положи конец языковой дискриминации. |
| But in a history the end is almost always and the new beginning. | Но в истории конец - почти всегда и новое начало. |
| Passive this end of the tunnel will only listen for an incoming connection from the remote (active) side. | Пассивный этот конец туннеля будет только слушать входящие соединения с другой (активной) стороны. |
| For in a place where the beginning, there will be the end. | Ибо в месте, где начало, там будет конец. |
| ATM installation is planned at the end of the current year. | Установку банкомата запланировано на конец текущего года. |
| Parliamentary elections that could mark the end of tensions and violence broken out in 2005 and have invested dragging the country to date. | Парламентские выборы, что может означать конец напряженности и насилия произошла в 2005 году и инвестировала перетащить стране на сегодняшний день. |
| Kang to talk about is the end of my tongue from Shochiku. | Кан говорить об это конец моего языка из Shochiku. |
| At any moment since April 2010 on the end of 2012 the planet can turn over and destroy a human civilization. | В любой момент с апреля 2010 года по конец 2012 года планета может перевернуться и уничтожить человеческую цивилизацию. |
| New software by CCS Company, Disk Write Copy Personal Edition is planned to be released at the end of August. | На конец августа запланирован выход нового программного продукта Disk Write Copy Personal Edition от Компании CCS. |
| Instead of the intended results, the circular spelled the end of a time of economic prosperity. | Вместо предполагаемых Джексоном результатов циркуляр положил конец периоду экономического процветания. |
| His death also marked the end of the Golden Age of Mexican cinema. | Его уход символизировал собой конец «золотого века мексиканского кино». |
| The size of these collections exceeded 1 million specimens at by the end of the nineteenth century. | Размер коллекций на конец девятнадцатого века превысил 1 млн экземпляров. |
| Resignation did not end Leche's legal troubles. | Отставка не положила конец юридическим проблемам Личи. |
| Meanwhile, the Treaty of Montpellier was negotiated, putting an end to hostilities. | Между тем, был заключен договор в Монпелье, чтобы положить конец военным действиям. |
| Others suggested that the date marked the end of the world or a similar catastrophe. | Согласно другим предположениям, в этот день должен был случиться конец света или подобная всемирная катастрофа. |
| The outbreak of the First World War brought to an end the 'old days'. | Начало Первой мировой войны положило конец «золотой эпохе». |
| The townspeople joined to put an end to Moñái's misdeeds and those of his brothers. | Горожане объединились, чтобы положить конец проступкам Монаи и его братьев. |
| The Herald Angels Sing to mark the end and beginning of the year with a blessing. | Вести ангельской внемли поют, чтобы отметить конец и начало года с благословением. |
| It is said that Innocent VII planned the restoration of the Roman University, but his death brought an end to such talk. | Папа планировал восстановление Римского университета, но его смерть положила конец замыслам. |
| The event marked the end of the resistance against independence of Brazil in its territory. | Событие ознаменовало конец сопротивления Португалии независимости Бразилии. |
| She believes the end of the world is coming. | Она считает, что скоро начнётся конец света. |
| But that was not the end of Arrogance. | Я надеюсь, что это не конец YLHCSD. |
| Young's first call up to the England team came at the end of the 2004-05 season. | Первый вызов Янга в сборную Англии пришёлся на конец сезона 2004/05. |